Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel REV 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 17:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The ten horns that you saw are ten rulers who haven’t received a domain yet to rule, but they are receiving authority as rulers with the wild animal for one hour.

OET-LVAnd the ten horns which you_saw, ten kings are, who a_kingdom thus received, but authority as for_one kings hour they_are_receiving with the wild_animal.

SR-GNTΚαὶ τὰ δέκα κέρατα εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὕτω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
   (Kai ta deka kerata ha eides, deka basileis eisin, hoitines basileian houtō elabon, alla exousian hōs basileis mian hōran lambanousin meta tou thaʸriou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they are receiving authority as kings with the beast for one hour.

USTNow the ten horns that you saw represent ten rulers who have not yet begun to rule. But they will rule people together with the beast, though only for a short time.

BSBThe ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.

BLBAnd the ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour, along with the beast.


AICNTAnd the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.

OEBThe ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received their kingdoms, but for an hour they receive the authority of kings, together with the Beast.

WEBBEThe ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.

WMBB (Same as above)

NETThe ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.

LSVAnd the ten horns that you saw are ten kings who did not yet receive a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast;

FBVThe ten horns that you saw are ten kings who have not begun to reign yet. However, they will be given authority to reign as kings together with the beast for one hour.

TCNTThe ten horns that yoʋ saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour with the beast.

T4TThe ten horns that you saw represent ten rulers who have not yet begun to rule. They, together with the beast, will be authorized to rule people for only a short time, as if it were [MET] for one hour.

LEBAnd the ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour with the beast.

BBEAnd the ten horns which you saw are ten kings, which still have been given no kingdom; but they are given authority as kings, with the beast, for one hour.

MoffNo Moff REV book available

Wymth"And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.

ASVAnd the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.

DRAAnd the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings one hour after the beast.

YLT'And the ten horns that thou sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,

DrbyAnd the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast.

RVAnd the ten horns that thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.

WbstrAnd the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

KJB-1769And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
   (And the ten horns which thou/you sawst are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. )

KJB-1611And the tenne hornes which thou sawest, are ten kings, which haue receiued no kingdom as yet: but receiue power as kings one houre with the beast.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue receaued no kyngdome as yet: but shall receaue power as kynges at one houre with the beast.
   (And the ten horns which thou/you sawst, are ten kings, which have received no kingdom as yet: but shall receive power as kings at one hour with the beast.)

GnvaAnd the tenne hornes which thou sawest, are tenne Kings, which yet haue not receiued a kingdome, but shall receiue power, as Kings at one houre with the beast.
   (And the ten horns which thou/you sawst, are ten Kings, which yet have not received a kingdom, but shall receive power, as Kings at one hour with the beast. )

CvdlAnd ye ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue not yet receaued the kyngdome, but shal receaue power as kynges at one houre with ye beest.
   (And ye/you_all ten horns which thou/you sawst, are ten kings, which have not yet received the kingdom, but shall receive power as kings at one hour with ye/you_all beast/animal.)

TNTAnd the ten hornes which thou seist are ten kynges which have receaved no kyngdome but shall receave power as kynges at one houre with the beest.
   (And the ten horns which thou/you sayest are ten kings which have received no kingdom but shall receive power as kings at one hour with the beast/animal. )

WyclAnd the ten hornes whiche thou hast seyn, ben ten kyngis, that yit han not take kyngdom; but thei schulen take power as kingis, oon our after the beeste.
   (And the ten horns which thou/you hast seen, been ten kings, that yet have not take kingdom; but they should take power as kingis, one our after the beast/animal.)

LuthUnd die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
   (And the ten Hörner, the you seen hast, the are ten kings/king, the the kingdom still not empfangen have; but like kings/king become they/she/them one time Macht empfangen with to_him Tier.)

ClVgEt decem cornua, quæ vidisti, decem reges sunt: qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam.
   (And ten cornua, which vidisti, ten reges are: who kingdom nondum acceperunt, but potestatem tamquam reges una hora accipient after bestiam. )

UGNTκαὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
   (kai ta deka kerata ha eides, deka basileis eisin, hoitines basileian oupō elabon, alla exousian hōs basileis mian hōran lambanousin meta tou thaʸriou.)

SBL-GNTκαὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
   (kai ta deka kerata ha eides deka basileis eisin, hoitines basileian oupō elabon, alla exousian hōs basileis mian hōran lambanousin meta tou thaʸriou.)

TC-GNTΚαὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσίν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, [fn]ἀλλ᾽ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου.
   (Kai ta deka kerata, ha eides, deka basileis eisin, hoitines basileian oupō elabon, all exousian hōs basileis mian hōran lambanousi meta tou thaʸriou. )


17:12 αλλ ¦ αλλα NA27 SBL TH WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:12-13 The ten horns, symbolic of the world kingdoms that follow the beast, rule simultaneously under his direction. While these verses have caused speculation concerning a ten-nation confederacy (from the client kingdoms of Rome, to the states opposed to the Holy Roman Empire, to the European Union), these conjectures are beside the point, which is that all nations opposed to God will be defeated (17:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

βασιλείαν

/a/_kingdom

If your language does not use an abstract noun for the idea of a kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [authority to rule as kings]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

μίαν ὥραν

˱for˲_one hour

In the ancient world, an hour was the shortest time span that people envisioned. In this context, the term does not mean a literal hour of 60 minutes. It means the shortest time imaginable. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [for just a little while]

BI Rev 17:12 ©