Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They’re all unified, and they give their power and authority to the wild animal.
OET-LV These one opinion are_having, and the power and the authority of_them to_the wild_animal they_are_giving.
SR-GNT Οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν. ‡
(Houtoi mian gnōmaʸn eⱪousin, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
UST Those rulers will all agree to do the same thing. As a result, they will give the beast their power to rule.
BSB These kings have one purpose: to yield their power and authority to the beast.
BLB These have one mind, and they shall give up their power and authority to the beast.
AICNT These have one purpose, and they {give}[fn] their power and authority to the beast.
17:13, give: Later manuscripts read “will give.” TR
OEB These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
WEBBE These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
WMBB (Same as above)
NET These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
LSV these have one mind, and they will give over their own power and authority to the beast;
FBV They have one agreed purpose: to give their power and authority to the beast.
TCNT These kings have one mind and will give their power and authority to the beast.
T4T Those rulers will all agree to do the same thing. As a result they will give to the beast their power to rule people as well as their authority to rule people [DOU].
LEB These have one opinion, and they will give their power and authority to the beast.
BBE These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Moff No Moff REV book available
Wymth They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
ASV These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
DRA These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
YLT these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
Drby These have one mind, and give their power and authority to the beast.
RV These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
Wbstr These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
KJB-1769 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
KJB-1611 These haue one minde, and shall giue their power and strength vnto the beast.
(These have one minde, and shall give their power and strength unto the beast.)
Bshps These haue one mynde, and shal geue their power & strength vnto the beast.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva These haue one minde, and shall giue their power, and authoritie vnto the beast.
(These have one minde, and shall give their power, and authority unto the beast. )
Cvdl These haue one mynde, and shal geue their power and stregth vnto ye beeste.
(These have one mind, and shall give their power and stregth unto ye/you_all beast/animal.)
TNT These have one mynde and shall geve their power and strenghte vnto the beste.
(These have one mind and shall give their power and strenghte unto the beste. )
Wycl These han a counsel, and schulen bitake her vertu and power to the beeste.
(These have a council/counsel, and should bitake her virtue and power to the beast/animal.)
Luth Diese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
(This/These have one Meinung and become their/her Kraft and Macht give to_him Tier.)
ClVg Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent.
(They one consilium habent, and virtutem, and potestatem his_own bestiæ tradent. )
UGNT οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
(houtoi mian gnōmaʸn eⱪousin, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)
SBL-GNT οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
(houtoi mian ⸂gnōmaʸn eⱪousin⸃, kai taʸn dunamin ⸀kai exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)
TC-GNT Οὗτοι μίαν [fn]ἔχουσι γνώμην, καὶ τὴν δύναμιν καὶ [fn]τὴν ἐξουσίαν [fn]αὐτῶν τῷ θηρίῳ [fn]διδόασιν.
(Houtoi mian eⱪousi gnōmaʸn, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin. )
17:13 εχουσι γνωμην ¦ γνωμην εχουσι Αν ANT BYZ CT PCK TR
17:13 την ¦ — K BYZ ECM† HF NA SBL TH WH
17:13 αυτων ¦ εαυτων TR
17:13 διδοασιν ¦ διαδιδωσουσιν TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:12-13 The ten horns, symbolic of the world kingdoms that follow the beast, rule simultaneously under his direction. While these verses have caused speculation concerning a ten-nation confederacy (from the client kingdoms of Rome, to the states opposed to the Holy Roman Empire, to the European Union), these conjectures are beside the point, which is that all nations opposed to God will be defeated (17:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν
these one opinion /are/_having
This expression means to be in complete agreement. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “These kings are in complete agreement”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν
the power and the authority ˱of˲_them
The terms power and authority mean similar things. The angel is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “all of their authority”