Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel REV 17:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 17:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They’re all unified, and they give their power and authority to the wild animal.

OET-LVThese one opinion are_having, and the power and the authority of_them to_the wild_animal they_are_giving.

SR-GNTΟὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
   (Houtoi mian gnōmaʸn eⱪousin, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThese have one mind, and they give their power and authority to the beast.

USTThose rulers will all agree to do the same thing. As a result, they will give the beast their power to rule.

BSBThese kings have one purpose: to yield their power and authority to the beast.

BLBThese have one mind, and they shall give up their power and authority to the beast.


AICNTThese have one purpose, and they {give}[fn] their power and authority to the beast.


17:13, give: Later manuscripts read “will give.” TR

OEBThese kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.

WEBBEThese have one mind, and they give their power and authority to the beast.

WMBB (Same as above)

NETThese kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.

LSVthese have one mind, and they will give over their own power and authority to the beast;

FBVThey have one agreed purpose: to give their power and authority to the beast.

TCNTThese kings have one mind and will give their power and authority to the beast.

T4TThose rulers will all agree to do the same thing. As a result they will give to the beast their power to rule people as well as their authority to rule people [DOU].

LEBThese have one opinion, and they will give their power and authority to the beast.

BBEThese have one mind, and they give their power and authority to the beast.

MoffNo Moff REV book available

WymthThey have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.

ASVThese have one mind, and they give their power and authority unto the beast.

DRAThese have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.

YLTthese have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;

DrbyThese have one mind, and give their power and authority to the beast.

RVThese have one mind, and they give their power and authority unto the beast.

WbstrThese have one mind, and shall give their power and strength to the beast.

KJB-1769These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

KJB-1611These haue one minde, and shall giue their power and strength vnto the beast.
   (These have one minde, and shall give their power and strength unto the beast.)

BshpsThese haue one mynde, and shal geue their power & strength vnto the beast.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaThese haue one minde, and shall giue their power, and authoritie vnto the beast.
   (These have one minde, and shall give their power, and authority unto the beast. )

CvdlThese haue one mynde, and shal geue their power and stregth vnto ye beeste.
   (These have one mind, and shall give their power and stregth unto ye/you_all beast/animal.)

TNTThese have one mynde and shall geve their power and strenghte vnto the beste.
   (These have one mind and shall give their power and strenghte unto the beste. )

WyclThese han a counsel, and schulen bitake her vertu and power to the beeste.
   (These have a council/counsel, and should bitake her virtue and power to the beast/animal.)

LuthDiese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
   (This/These have one Meinung and become their/her Kraft and Macht give to_him Tier.)

ClVgHi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent.
   (They one consilium habent, and virtutem, and potestatem his_own bestiæ tradent. )

UGNTοὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
   (houtoi mian gnōmaʸn eⱪousin, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)

SBL-GNTοὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
   (houtoi mian ⸂gnōmaʸn eⱪousin⸃, kai taʸn dunamin ⸀kai exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin.)

TC-GNTΟὗτοι μίαν [fn]ἔχουσι γνώμην, καὶ τὴν δύναμιν καὶ [fn]τὴν ἐξουσίαν [fn]αὐτῶν τῷ θηρίῳ [fn]διδόασιν.
   (Houtoi mian eⱪousi gnōmaʸn, kai taʸn dunamin kai taʸn exousian autōn tōi thaʸriōi didoasin. )


17:13 εχουσι γνωμην ¦ γνωμην εχουσι Αν ANT BYZ CT PCK TR

17:13 την ¦ — K BYZ ECM HF NA SBL TH WH

17:13 αυτων ¦ εαυτων TR

17:13 διδοασιν ¦ διαδιδωσουσιν TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:12-13 The ten horns, symbolic of the world kingdoms that follow the beast, rule simultaneously under his direction. While these verses have caused speculation concerning a ten-nation confederacy (from the client kingdoms of Rome, to the states opposed to the Holy Roman Empire, to the European Union), these conjectures are beside the point, which is that all nations opposed to God will be defeated (17:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν

these one opinion /are/_having

This expression means to be in complete agreement. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “These kings are in complete agreement”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν

the power and the authority ˱of˲_them

The terms power and authority mean similar things. The angel is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “all of their authority”

BI Rev 17:13 ©