Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 31 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Sha’ul, three of his sons, and the man carrying his equipment all died on that same day, along with all his warriors.
OET-LV And_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of sons_of_his armour_of_his and_bearer_of also all_of men_of_his in_the_day (the)_that together.
UHB וַיָּ֣מָת שָׁא֡וּל וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָיו֩ וְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו גַּ֧ם כָּל־אֲנָשָׁ֛יו בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא יַחְדָּֽו׃ ‡
(vayyāmāt shāʼūl ūshəloshet bānāyv vənosēʼ kēlāyv gam kāl-ʼₐnāshāyv bayyōm hahūʼ yaḩdāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέθανε Σαοὺλ, καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κατὰ τὸ αὐτό.
(Kai apethane Saʼoul, kai hoi treis huioi autou, kai ho airōn ta skeuaʸ autou, en taʸ haʸmera ekeinaʸ kata to auto. )
BrTr So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, in that day together.
ULT So Saul and three of his sons and the carrier of his equipment, even all of his men, died together on that day.
UST So Saul, three of his sons, and the soldier who carried Saul’s weapons all died on that same day. So did all of the other Israelite soldiers who fought around Saul and protected him.
BSB So Saul, his three sons, his armor-bearer and all his men died together that same day.
MSB (Same as above)
OEB So Saul and his three sons and his armourbearer died together on the same day.
WEBBE So Saul died with his three sons, his armour bearer, and all his men that same day together.
WMBB (Same as above)
NET So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
LSV and Saul dies, and three of his sons, and the bearer of his weapons, also all his men, together on that day.
FBV Saul, his three sons, his armor-bearer, and all the men with him, died the same day.
T4T So Saul, three of his sons, and the man who carried Saul’s weapons, all died on that same day.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE So death overtook Saul and his three sons and his servant on the same day.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, and all his men, that same day together.
ASV So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
DRA So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men that same day together.
YLT and Saul dieth, and three of his sons, and the bearer of his weapons, also all his men, on that day together.
Drby So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, and all his men, that same day together.
RV So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
SLT And Saul will die, and his three sons, and he lifting up his arms, also all his men in that day together.
Wbstr So Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, that same day together.
KJB-1769 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
KJB-1611 So Saul died, and his three sons, and his armour bearer, and all his men that same day together.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva So Saul dyed, and his three sonnes, and his armour bearer, and all his men that same day together.
(So Saul died, and his three sons, and his armour bearer, and all his men that same day together. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Mortuus est ergo Saul, et tres filii ejus, et armiger illius, et universi viri ejus in die illa pariter.
(Dead it_is therefore Saul, and three children his, and armiger of_that, and of_the_universe/all_together men his in/into/on day that as_well. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
31:1-13 While David was in the south successfully fighting the Amalekites (ch 30), Saul was in the north unsuccessfully fighting the Philistines.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
גַּ֧ם כָּל־אֲנָשָׁ֛יו
also/yet all/each/any/every men_of,his
By all of his men, the author means the rest of Saul’s bodyguard, not his entire army. (The later narrative makes clear that many of them, including his general Abner, survived.) You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and the rest of his bodyguard]