Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) all their warriors walked all night to take Sha’ul’s body and those of his sons, off the wall at Beyt-Shan. They took them back to Yabesh and burnt them there.
OET-LV And_set_out every man of_strength and_journeyed all the_night and_they_took DOM the_corpse of_Shāʼūl and_DOM the_corpses sons_his from_wall house_of wwww and_they_came Yāⱱēsh/(Jabesh)_to and_burned DOM_them there.
UHB וַיָּק֜וּמוּ כָּל־אִ֣ישׁ חַיִל֮ וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּיְלָה֒ וַיִּקְח֞וּ אֶת־גְּוִיַּ֣ת שָׁא֗וּל וְאֵת֙ גְּוִיֹּ֣ת בָּנָ֔יו מֵחוֹמַ֖ת בֵּ֣ית שָׁ֑ן וַיָּבֹ֣אוּ יָבֵ֔שָׁה וַיִּשְׂרְפ֥וּ אֹתָ֖ם שָֽׁם׃ ‡
(vayyāqūmū kāl-ʼiysh ḩayil vayyēləkū kāl-hallaylāh vayyiqḩū ʼet-gəviyyat shāʼūl vəʼēt gəviyyot bānāyv mēḩōmat bēyt shān vayyāⱱoʼū yāⱱēshāh vayyisrəfū ʼotām shām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστησαν πᾶς ἀνὴρ δυνάμεως, καὶ ἐπορεύθησαν ὅλην τὴν νύκτα, καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα Σαοὺλ καὶ τὸ σῶμα Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ τείχους Βαιθσὰμ, καὶ φέρουσιν αὐτοὺς εἰς Ἰαβὶς, καὶ κατακαίουσιν αὐτοὺς ἐκεῖ.
(Kai anestaʸsan pas anaʸr dunameōs, kai eporeuthaʸsan holaʸn taʸn nukta, kai elabon to sōma Saʼoul kai to sōma Yōnathan tou huiou autou apo tou teiⱪous Baithsam, kai ferousin autous eis Yabis, kai katakaiousin autous ekei. )
BrTr And they rose up, even every man of might, and marched all night, and took the body of Saul and the body of Jonathan his son from the wall of Bæthsam; and they bring them to Jabis, and burn them there.
ULT And all the men of strength rose and went all the night and took the corpse of Saul and the corpses of his sons from the wall of Beth Shan. And they went to Jabesh and burned them there.
UST all their bravest soldiers walked all night to Beth Shan. They took the corpses of Saul and his sons down from the city wall, and they took them back to Jabesh and burned the corpses there.
BSB all their men of valor set out, journeyed all night, and retrieved the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan.
§ When they arrived at Jabesh, they burned the bodies there.
OEB all the valiant men arose and marched all night and took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beths-han. They returned to Jabesh and burned them there.
WEBBE all the valiant men arose, went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burnt them there.
WMBB (Same as above)
NET all their warriors set out and traveled throughout the night. They took Saul’s corpse and the corpses of his sons from the city wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.
LSV and all the men of valor arise, and go all the night, and take the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Beth-Shan, and come to Jabesh, and burn them there,
FBV all their strong warriors set out, traveled all night, and took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan. When they got back to Jabesh, they burned the bodies there.
T4T all their bravest soldiers walked all night to Beth-Shan. They took the corpses of Saul and his sons down from the city wall, and they took them back to Jabesh and burned the corpses there.
LEB all of the valiant men[fn] set out and went all night and took the corpse of Saul and the corpses of his sons from the wall of Beth Shan, and they came to Jabesh and burned them there.
31:12 Literally “the men of ability”
BBE All the fighting men got up and, travelling all night, took Saul's body and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh and had them burned there.
Moff No Moff 1SA book available
JPS all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
ASV all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
DRA All the most valiant men arose, and walked all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan: and they came to Jabes Galaad, and burnt them there:
YLT and all the men of valour arise, and go all the night, and take the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Beth-Shan, and come in to Jabesh, and burn them there,
Drby all the valiant men arose and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burned them there.
RV all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
Wbstr All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there.
KJB-1769 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there.
KJB-1611 [fn]All the valiant men arose, and went all night, and tooke the body of Saul, and the bodies of his sonnes from the wall of Bethshan, and came to Iabesh, and burnt them there.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
31:12 Iere. 34. 5.
Bshps They arose, as many as were strong men, and went all night, & toke the bodie of Saul, & the bodies of his sonnes, from the wall of Bethsan, and came to Iabes, and burnt them there.
(They arose, as many as were strong men, and went all night, and took the bodie of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan, and came to Yabes, and burnt them there.)
Gnva Then they arose (as many as were strong men) and went all night, and tooke the body of Saul, and the bodies of his sonnes, from the wall of Beth-shan, and came to Iabesh, and burnt them there,
(Then they arose (as many as were strong men) and went all night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Beth-shan, and came to Yabesh, and burnt them there, )
Cvdl they gat them vp, as many as were men of armes, and wente all the nighte, and toke ye body of Saul, and the bodies of his sonnes from ye wall of Bethsan, broughte the to Iabes, and brent them there,
(they gat them up, as many as were men of arms, and went all the night, and took ye/you_all body of Saul, and the bodies of his sons from ye/you_all wall of Bethsan, brought the to Yabes, and burnt them there,)
Wycl alle the strongeste men risiden, and yeden in al that nyyt, and token the deed bodi of Saul, and the deed bodies of hise sones fro the wal of Bethsan; and the men of Jabes of Galaad camen, and brenten tho deed bodies bi fier.
(alle the strongeste men risiden, and went in all that night, and token the dead body of Saul, and the dead bodies of his sons from the wall of Bethsan; and the men of Yabes of Galaad came, and burntn those dead bodies by fier.)
Luth machten sie sich auf, was streitbare Männer waren, und gingen die ganze Nacht und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne von der Mauer Bethsans und brachten sie gen Jabes und verbrannten sie daselbst.
(machten they/she/them itself/yourself/themselves on, what/which streitbare men were, and went the ganze night and took the Leichname Sauls and his sons from the/of_the Mauer Bethsans and brought they/she/them to/toward Yabes and burnten they/she/them there.)
ClVg surrexerunt omnes viri fortissimi, et ambulaverunt tota nocte, et tulerunt cadaver Saul, et cadavera filiorum ejus, de muro Bethsan: veneruntque Jabes Galaad, et combusserunt ea ibi:
(surrexerunt everyone viri fortissimi, and ambulaverunt tota nocte, and they_took cadaver Saul, and cadavera of_children his, about muro Bethsan: veneruntque Yabes Galaad, and combusserunt ea ibi: )
31:12 burned the bodies: Cremation was rare. It is possible the bodies were burned because decomposition had already set in.
(Occurrence 0) all night
(Some words not found in UHB: and,set_out all/each/any/every (a)_man valiant and,journeyed all the=night and=they_took DOM body Shāʼūl and=DOM bodies sons,his from,wall house_of שָׁן and=they_came Jabesh,to and,burned DOM=them there )
Alternate translation: “throughout the whole night”