Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 31 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 1 SAM 31:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 31:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the battle was fierce around Sha’ul, then the Philistine archers sighted him and he writhed in terrible pain from the arrows.

OET-LVAnd_pressed_hard the_battle against Shāʼūl and_found_him the_archers men in/on/at/with_bow and_wounded exceedingly by_the_archers.

UHBוַ⁠תִּכְבַּ֤ד הַ⁠מִּלְחָמָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַ⁠יִּמְצָאֻ֥⁠הוּ הַ⁠מּוֹרִ֖ים אֲנָשִׁ֣ים בַּ⁠קָּ֑שֶׁת וַ⁠יָּ֥חֶל מְאֹ֖ד מֵ⁠הַ⁠מּוֹרִֽים׃
   (va⁠ttikbad ha⁠mmilḩāmāh ʼel-shāʼūl va⁠yyimʦāʼu⁠hū ha⁠mmōrim ʼₐnāshim ba⁠qqāshet va⁠yyāḩel məʼod mē⁠ha⁠mmōrim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ βαρύνεται ὁ πόλεμος ἐπὶ Σαοὺλ, καὶ εὑρίσκουσιν αὐτὸν οἱ ἀκοντισταὶ ἄνδρες τόξοται, καὶ ἐτραυματίσθη εἰς τὰ ὑποχόνδρια.
   (Kai barunetai ho polemos epi Saʼoul, kai heuriskousin auton hoi akontistai andres toxotai, kai etraumatisthaʸ eis ta hupoⱪondria. )

BrTrAnd the battle prevails against Saul, and the shooters with arrows, even the archers find him, and he was wounded [fn]under the ribs.


31:3 Lit. in the hypochondria.

ULTAnd the battle was heavy against Saul. And the shooters, the men with the bow, found him. And he writhed greatly from the shooters.

USTThe fighting became very fierce around Saul. The Philistine archers realized that he was the king of Israel, so they aimed many arrows at him and wounded him badly.

BSBWhen the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him critically.
§ 

MSBWhen the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him critically.
§ 


OEBThey pressed hard upon Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers.

WEBBEThe battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

WMBB (Same as above)

NETSaul himself was in the thick of the battle; the archers spotted him and wounded him severely.

LSVAnd the battle is hard against Saul, and the archers find him—men with bow—and he is greatly pained by the archers;

FBVThe fighting became very intense around Saul, and the arrows of the Philistine archers found their target, wounding Saul very badly.

T4TThe fighting was very fierce around Saul. When the Philistine archers/men with bows and arrows► caught up with Saul, they wounded him badly with their arrows.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the fight was going badly for Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the battle went sore against Saul, an the archers overtook him; and he was in great anguish by reason of the archers.

ASVAnd the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

DRAAnd the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.

YLTAnd the battle is hard against Saul, and the archers find him — men with bow — and he is pained greatly by the archers;

DrbyAnd the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.

RVAnd the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

SLTAnd the war will be heavy to Saul, and the archers, men with the bow, will find him; and he will be greatly wounded from the archers.

WbstrAnd the battle was severe against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded by the archers.

KJB-1769And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.[fn][fn]


31.3 and the archers: Heb. and the shooters, men with bows

31.3 hit…: Heb. found him

KJB-1611[fn][fn]And the battell went sore against Saul, and the archers hit him, and he was sore wounded of the archers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


31:3 Heb. shooters, men with bowes.

31:3 Heb. found him.

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd when the battel went sore against Saul, the archers and bowmen hit him, and hee was sore wounded of the archers.
   (And when the battle went sore against Saul, the archers and bowmen hit him, and he was sore wounded of the archers. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgtotumque pondus prælii versum est in Saul, et consecuti sunt eum viri sagittarii, et vulneratus est vehementer a sagittariis.
   (wholeque pondus beforelii versum it_is in/into/on Saul, and consecuti are him men sagittarii, and vulneratus it_is vehemently from sagittariis. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

31:1-13 While David was in the south successfully fighting the Amalekites (ch 30), Saul was in the north unsuccessfully fighting the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תִּכְבַּ֤ד הַ⁠מִּלְחָמָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל

and,pressed_hard the,battle to/towards Shāʼūl/(Saul)

The author is speaking of the battle as if it were a heavy physical weight pressing down on Saul. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And the Philistines fought fiercely against Saul]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּמְצָאֻ֥⁠הוּ הַ⁠מּוֹרִ֖ים אֲנָשִׁ֣ים בַּ⁠קָּ֑שֶׁת & מֵ⁠הַ⁠מּוֹרִֽים

and,found,him the,archers men in/on/at/with,bow & by,the,archers

Since the term shooters could describe either soldiers throwing javelins or soldiers launching arrows, the author adds the phrase the men with the bow to clarify his meaning. Your language may have a single term that you can use in your translation. Alternate translation: [And the archers … from the archers]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יָּ֥חֶל מְאֹ֖ד מֵ⁠הַ⁠מּוֹרִֽים

and,wounded very by,the,archers

By this phrase, the author means that Saul was in great pain because the archers had wounded him with arrows. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And he writhed greatly in pain because the archers had wounded him with arrows]

BI 1 Sam 31:3 ©