Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 19 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel SIR 19:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 19:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wine and women will make men of understanding go astray.
 ⇔ He who joins with prostitutes is reckless.

BrLXXΟἶνος καὶ γυναῖκες ἀποστήσουσι συνετοὺς, καὶ ὁ κολλώμενος πόρναις τολμηρότερος ἔσται.
   (Oinos kai gunaikes apostaʸsousi sunetous, kai ho kollōmenos pornais tolmaʸroteros estai. )

BrTrWine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.


WEBBEWine and women will make men of understanding go astray.
 ⇔ He who joins with prostitutes is reckless.

DRAWine and women make wise men fall off, and shall rebuke the prudent.

RVWine and women will make men of understanding to fall away:
 ⇔ And he that cleaveth to harlots will be the more reckless.
   (Wine and women will make men of understanding to fall away:
    ⇔ And he that cleaveth/cleaves_or_clings to harlots will be the more reckless. )

KJB-1769Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.
   (Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth/cleaves_or_clings to harlots will become impudent. )

KJB-1611Wine and women will make men of vnderstanding to fall away, and he that cleaueth to harlots will become impudent.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclWyn and wymmen maken to be apostataas, yhe, wise men; and thei repreuen witti men.
   (Wyn and women making to be apostataas, yea/yes, wise men; and they reproven witty men.)

BI Sir 19:2 ©