Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [fn]Bow down his neck in his youth,
⇔ and beat him on the sides while he is a child,
⇔ lest he become stubborn, and be disobedient to you,
⇔ and there be sorrow to your soul.[fn]
30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.
BrLXX Θλάσον τὰς πλευρὰς αὐτοῦ, ὡς ἔστι νήπιος, μήποτε σκληρυνθεὶς ἀπειθήσῃ σοι.
(Thlason tas pleuras autou, hōs esti naʸpios, maʸpote sklaʸruntheis apeithaʸsaʸ soi. )
BrTr Beat his sides while he is still young, lest becoming stubborn, he disobey thee.
WEBBE [fn]Bow down his neck in his youth,
⇔ and beat him on the sides while he is a child,
⇔ lest he become stubborn, and be disobedient to you,
⇔ and there be sorrow to your soul.[fn]
30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.
DRA Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
RV [fn] Bow down his neck in his youth,
⇔ And beat him on the sides while he is a child,
⇔ Lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee;
⇔ [fn] And there shall be sorrow to thy soul.
( Bow down his neck in his youth,
⇔ And beat him on the sides while he is a child,
⇔ Lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee/you;
⇔ And there shall be sorrow to thy/your soul. )
30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.
KJB-1769 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart.
(Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee/you, and so bring sorrow to thine/your heart. )
KJB-1611 Bow downe his necke while hee is young, and beate him on the sides while he is a childe, lest hee waxe stubborne, and be disobedient vnto thee, and so bring sorrow to thine heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl Boowe thou his necke in yongthe, and bete thou hise sidis, while he is a yong child; lest perauenture he wexe hard, and bileue not to thee, and he schal be sorewe of soule to thee.
(Boowe thou/you his neck in youth, and bete thou/you his sides, while he is a young child; lest peradventure/perhaps he wax/grow hard, and believe not to thee/you, and he shall be sorrow of soul to thee/you.)