Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel SIR 47:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 47:22 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB But the Lord will never forsake his mercy.
⇔ He won’t destroy any of his works,
⇔ nor blot out the posterity of his elect.
 ⇔ He won’t take away the offspring him who loved him.
⇔ He gave a remnant to Jacob,
⇔ and to David a root from his own family.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV But the Lord will never forsake his mercy;
 ⇔ And he will not destroy any of his works,
 ⇔ Nor blot out the posterity of his elect;
 ⇔ And the seed of him that loved him he will not take away;
 ⇔ And he gave a remnant unto Jacob,
 ⇔ And unto David a root out of him.

WBSNo WBS SIR book available

KJB But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David.
  (But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth/loves him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David. )

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC Thou hast youe a wem in thi glorie, and madist vnhooli thi seed, to brynge in wrathfulnesse to thi children, and thi foli in othere men;
  (Thou hast given a wem in thy/your glory, and madist unhooli thy/your seed, to bring in wrathfulnesse to thy/your children, and thy/your folly in other men;)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Dedisti maculam in gloria tua, et profanasti semen tuum, inducere iracundiam ad liberos tuos, et incitari stultitiam tuam:
  (Dedisti maculam in gloria tua, and profanasti seed tuum, inducere iracundiam to liberos tuos, and incitari stultitiam tuam: )

BRN But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David.

BrLXX Ὁ δὲ Κύριος οὐ μὴ καταλίπῃ τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ οὐ μη διαφθαρῇ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ· οὐδὲ μὴ ἐξαλείψῃ ἐκλεκτοῦ ἔκγονα, καὶ σπέρμα τοῦ ἀγαπήσαντος αὐτὸν οὐ μὴ ἐξάρῃ· καὶ τῷ Ἰακὼβ ἔδωκε κατάλειμμα, καὶ τῷ Δαυὶδ ἐξ αὐτοῦ ῥίζαν.
  (Ho de Kurios ou maʸ katalipaʸ to eleos autou, kai ou maʸ diaftharaʸ apo tōn ergōn autou; oude maʸ exaleipsaʸ eklektou ekgona, kai sperma tou agapaʸsantos auton ou maʸ exaraʸ; kai tōi Yakōb edōke kataleimma, kai tōi Dawid ex autou ɽizan. )

BI Sir 47:22 ©