Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Greet each other with a traditional kiss. All the assemblies of the messiah here send their greetings to all of you.![]()
OET-LV Greet one_another with a_kiss holy.
Are_greeting you_all the assemblies all of_the chosen_one/messiah.
![]()
SR-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ ˚Χριστοῦ. ‡
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai pasai tou ˚Ⱪristou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
UST Say hello to each other in a loving way. All of the groups of believers who belong to the Messiah in this area say hello to you!
BSB Greet one another with a holy kiss.
§ All the churches of Christ send you greetings.
MSB Greet one another with a holy kiss.
§ The churches[fn] of Christ send you greetings.
16:16 CT All the churches
BLB Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
AICNT Greet one another with a holy kiss. [All][fn] [The churches of Christ greet you.][fn]
16:16, all: Absent from some manuscripts. BYZ TR
16:16, The churches of Christ greet you: Absent from some manuscripts. D(05)
OEB Greet one another with a sacred kiss. All the churches of the Christ send you greetings.
WEBBE Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
WMBB Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Messiah greet you.
NET Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
LSV greet one another in a holy kiss; the assemblies of Christ greet you.
FBV Greet one another affectionately. All the churches of Christ send their greetings to you.
TCNT Greet one another with a holy kiss. [fn]The churches of Christ greet you.
16:16 The churches of Christ 73.1% ¦ the churches of God MSS 9.1% ¦ All the churches of Christ CT 12.7%
T4T Greet one another affectionately, but in a pure way, when you gather together. The believers in all the Christian congregations [HYP] in this area ◄send their greetings to/say they are thinking fondly of► you.
LEB Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
BBE Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you.
Moff Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Wymth Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you.
ASV Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
DRA Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
YLT salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
Drby Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
RV Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
SLT Embrace one another with a holy kiss. The churches of Christ embrace you.
Wbstr Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJB-1769 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJB-1611 Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
Bshps Salute one an other with an holy kysse. The Churches of Christ salute you.
(Salute one another with an holy kysse. The Churches of Christ salute you.)
Gnva Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
Cvdl Salute one another wt an holy kysse. The cogregacions of Christ salute you.
(Salute one another with an holy kysse. The congregations of Christ salute you.)
TNT Salute one another with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you.
(Salute one another with an holy kysse. The congregations of Christ salute you. )
Wycl Grete ye wel togidere in hooli coss. Alle the chirches of Crist greten you wel.
(Grete ye/you_all well together in holy coss. All the churchs of Christ greten you well.)
Luth Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.
(Grüßet you each_other with to_him holy Kiss. It greet you the communities Christi.)
ClVg Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiæ Christi.[fn]
(Salutate each_other in/into/on kiss holy. Salutant you(pl) everyone assemblies/churches Christi. )
16.16 Christi. Id est quæ in Christo confidunt, non in alia re.
16.16 Christi. That it_is which in/into/on to_Christ/Messiah they_trust, not/no in/into/on other re.
UGNT ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
(aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. aspazontai humas hai ekklaʸsiai pasai tou Ⱪristou.)
SBL-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι ⸀πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai ⸀pasai tou Ⱪristou.)
RP-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ χριστοῦ.
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai tou ⱪristou.)
TC-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ [fn]ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai tou Ⱪristou. )
16:16 εκκλησιαι του χριστου 73.1% ¦ εκκλησιαι του θεου MSS 9.1% ¦ εκκλησιαι πασαι του χριστου CT 12.7%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
16:16 with a sacred kiss: The kiss was a common way to greet another person in the ancient world and particularly among the Jews. It is mentioned frequently in the New Testament as a greeting (1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Thes 5:26; see 1 Pet 5:14); the kiss of peace became a standard feature of the Christian liturgy by the second century.
In this section, Paul told the believers to welcome Phoebe when she arrived in Rome and to help her. It is likely that Phoebe carried this letter to Rome.
Then Paul greeted a number of believers whom he had already met. He often used an encouraging description of the person he was greeting.
Then he encouraged the believers in Rome to welcome one another. He warned them to watch out for people who cause divisions or create problems among the believers. He told them to avoid such people. He reminded them that such people only do things for their own selfish interests. He reminded the believers in Rome that people in many places know that the believers obey God well. He encouraged them by saying that God would soon defeat Satan. He blessed them with the grace of Jesus.
He relayed greetings to them from people who were there with him.
Here are other possible headings for this section:
Final Instructions and Greetings (ESV)
He greeted them and instructed them one last time
Paul greeted the believers there
Greet one another with a holy kiss.
¶ Greet each other with a kiss that is holy.
¶ Whenever you meet, greet each other in a way that shows you are God’s people.
a holy kiss: The word kiss refers to the kind of kiss between relatives or friends.See Jewett (pages 972–974). This kiss is holy because it is a gesture of friendship and unity, it is done between God’s holy people, and it does not have any sexual connotations.
If the word kiss is not known in your area, or if it is only a gesture of a sexual nature, you may want to:
Translate literally and explain its meaning in a footnote. For example:
This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity. It was done between God’s holy people, and it was not sexual.
Use the common gesture of friendship or unity in your area. You may then want to explain the literal word in a footnote. For example:
Literally “holy kiss.” This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity, it was done between God’s holy people, and it was not sexual.
Translate the meaning of the gesture in a general way. For example:
Greet each other sincerely as loving brothers and sisters in God’s family. You may then want to explain the literal word in a footnote. For example:
Literally “holy kiss.” This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity, it was done between God’s holy people, and it was not sexual.
All the churches of Christ send you greetings.
All the communities of believers greet you(plur).
The other groups of believers send greetings to you.
All the churches of Christ: Paul spoke in general here.
the churches: See how you translated the word “church” in 16:1.
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
ἀσπάσασθε
(Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πάσαι τοῦ Χριστοῦ)
See how you translated Greet in [16:3](../16/03.md).
Note 2 topic: translate-unknown
φιλήματι ἁγίῳ
˓a˒_kiss holy
Here, a holy kiss describes a kiss that believers would give to other believers (that is why it is holy). In Paul’s culture, this was an appropriate way to greet someone with whom one was very close, such as a family member or a good friend. You could use a greeting that is used by close friends or family members and clarify that here it is used in a holy or Christian way. Alternate translation: [with a Christian hug] or [in warm way that is appropriate for fellow believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πάσαι τοῦ Χριστοῦ)
All here could refer to: (1) all the churches that were in the area where Paul was working when he wrote this letter. Alternate translation: [All the churches of Christ in this region] (2) all the churches that Paul had authority over or represented. Alternate translation: [All the churches of Christ that I represent]