Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Greet each other with a traditional kiss. All the assemblies of the messiah here send their greetings to all of you.
OET-LV Greet one_another with a_kiss holy.
Are_greeting you_all the assemblies all of_the chosen_one/messiah.
SR-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ ˚Χριστοῦ. ‡
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai pasai tou ˚Ⱪristou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
UST Say hello to each other in a loving way. All of the groups of believers who belong to the Messiah in this area say hello to you!
BSB § Greet one another with a holy kiss.
§ All the churches of Christ send you greetings.
BLB Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
AICNT Greet one another with a holy kiss. [All][fn] [The churches of Christ greet you.][fn]
16:16, all: Absent from some manuscripts. BYZ TR
16:16, The churches of Christ greet you: Absent from some manuscripts. D(05)
OEB Greet one another with a sacred kiss. All the churches of the Christ send you greetings.
WEBBE Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
WMBB Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Messiah greet you.
NET Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
LSV greet one another in a holy kiss; the assemblies of Christ greet you.
FBV Greet one another affectionately. All the churches of Christ send their greetings to you.
TCNT Greet one another with a holy kiss. [fn]The churches of Christ greet you.
16:16 The 73.1% ¦ All the CT 12.7%
T4T Greet one another affectionately, but in a pure way, when you gather together. The believers in all the Christian congregations [HYP] in this area ◄send their greetings to/say they are thinking fondly of► you.
LEB Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
¶
BBE Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you.
Moff No Moff ROM book available
Wymth Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you.
ASV Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
DRA Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
YLT salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
Drby Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
RV Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Wbstr Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJB-1769 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJB-1611 Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
Bshps Salute one an other with an holy kysse. The Churches of Christ salute you.
Gnva Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
Cvdl Salute one another wt an holy kysse. The cogregacions of Christ salute you.
(Salute one another with an holy kysse. The cogregacions of Christ salute you.)
TNT Salute one another with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you.
(Salute one another with an holy kysse. The congregations of Christ salute you. )
Wyc Grete ye wel togidere in hooli coss. Alle the chirches of Crist greten you wel.
(Grete ye/you_all well together in holy coss. All the churchs of Christ greten you wel.)
Luth Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.
(Grüßet you untereinander with to_him holyen Kuß. It grüßen you the communities Christi.)
ClVg Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiæ Christi.[fn]
(Salutate invicem in osculo sancto. Salutant you everyone ecclesiæ of_Christ. )
16.16 Christi. Id est quæ in Christo confidunt, non in alia re.
16.16 of_Christ. That it_is which in Christo confidunt, not/no in other re.
UGNT ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
(aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. aspazontai humas hai ekklaʸsiai pasai tou Ⱪristou.)
SBL-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι ⸀πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai ⸀pasai tou Ⱪristou.)
TC-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ [fn]ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.
(Aspasasthe allaʸlous en filaʸmati hagiōi. Aspazontai humas hai ekklaʸsiai tou Ⱪristou. )
16:16 εκκλησιαι 73.1% ¦ εκκλησιαι πασαι CT 12.7%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
16:16 with a sacred kiss: The kiss was a common way to greet another person in the ancient world and particularly among the Jews. It is mentioned frequently in the New Testament as a greeting (1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Thes 5:26; see 1 Pet 5:14); the kiss of peace became a standard feature of the Christian liturgy by the second century.
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
ἀσπάσασθε
greet
See how you translated Greet in 16:3.
Note 2 topic: translate-unknown
φιλήματι ἁγίῳ
/a/_kiss holy
Here, a holy kiss describes a kiss that believers would give to other believers (that is why it is holy). In Paul’s culture, this was an appropriate way to greet someone with whom one was very close, such as a family member or a good friend. You could use a greeting that is used by close friends or family members and clarify that here it is used in a holy or Christian way. Alternate translation: “with a Christian hug” or “in warm way that is appropriate for fellow believers”
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ
/are/_greeting you_all the assemblies all ˱of˲_the Messiah
All here could refer to: (1) all the churches that were in the area where Paul was working when he wrote this letter. Alternate translation: “All the churches of Christ in this region” (2) all the churches that Paul had authority over or represented. Alternate translation: “All the churches of Christ that I represent”