Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ZEC 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 11:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My God Yahweh says: “Be like a shepherd who’s watching over the flock that have been marked to be slaughtered.

OET-LVthus YHWH he_says god_of_my shepherd DOM the_flock_of the_slaughter.

UHBכֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑⁠י רְעֵ֖ה אֶת־צֹ֥אן הַ⁠הֲרֵגָֽה׃
   (koh ʼāmar yhwh ʼₑlohā⁠y rəˊēh ʼet-ʦoʼn ha⁠hₐrēgāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ποιμαίνετε τὰ πρόβατα τῆς σφαγῆς,
   (Tade legei Kurios pantokratōr, poimainete ta probata taʸs sfagaʸs, )

BrTrThus saith the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter;

ULTThis is what Yahweh my God says, “Like a shepherd, watch over the flock set aside for slaughter!

USTThis is what Yahweh my God said to me: “I want you to supervise this flock of sheep until the flock perishes.

BSBThis is what the LORD my God says: “Pasture the flock [marked] for slaughter,

MSB (Same as above)


OEBThe Lord said to me: shepherd the flock destined for slaughter,

WEBBEThe LORD my God says: “Feed the flock of slaughter.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord my God says this: “Shepherd the flock set aside for slaughter.

LSVThus said my God YHWH: “Feed the flock of the slaughter,

FBVThis is what the Lord my God says: Become a shepherd of the flock marked for slaughter.

T4TThis is what Yahweh my God said to me: “I want you to become a shepherd for a flock of sheep that are about to be slaughtered.

LEBNo LEB ZEC book available

BBEThis is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThus said the LORD my God: 'Feed the flock of slaughter;

ASVThus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;

DRAThus saith the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,

YLTThus said Jehovah my God: 'Feed the flock of the slaughter,

DrbyThus saith Jehovah my [fn]God: Feed the flock of slaughter,


11.4 Elohim

RVThus said the LORD my God: Feed the flock of slaughter;

SLTThus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;

WbstrThus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;

KJB-1769Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
   (Thus saith/says the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; )

KJB-1611Thus saith the LORD my God; Feede the flocke of the slaughter;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps ZEC book available

GnvaThus sayeth the Lord my God, Feede the sheepe of the slaughter.
   (Thus saith/says the Lord my God, Feed the sheep of the slaughter. )

CvdlNo Cvdl ZEC book available

WyclNo Wycl ZEC book available

LuthNo Luth ZEC book available

ClVgHæc dicit Dominus Deus meus: Pasce pecora occisionis,
   (This he_says Master God mine/my: Pasce cattle of_killing, )

RP-GNTNo RP-GNT ZEC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:4 The people of Israel are God’s flock (see Isa 40:11; Mic 5:4). The relative helplessness of sheep places a premium on their careful shepherding.
• intended for slaughter: Like sheep fattened for butchering, the people are being treated as disposable goods in a corrupt economy.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) watch over the flock set aside for slaughter

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH God_of,my shepherd DOM flock_of_sheep/goats the,slaughter )

Alternate translation: “take care of a flock of sheep that the owners plan to slaughter”

BI Zec 11:4 ©