Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 10:7
κηρύσσετε (kaʸrussete) ‘going and be proclaiming saying has neared the’
Strongs=27840 Lemma=kērussō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=33 AD TimeSeries=3rd_Tour_of_Galilee Refers to Word #5650
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κηρύσσετε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be proclaiming’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘kērussō’ have 25 different glosses: ‘are proclaiming’, ‘be proclaiming’, ‘having proclaimed’, ‘having_been proclaimed’, ‘is proclaiming’, ‘is_being proclaimed’, ‘may_be proclaimed’, ‘to proclaim’, ‘to_be proclaimed’, ‘to_be proclaiming’, ‘was proclaimed’, ‘was proclaiming’, ‘were proclaiming it’, ‘will_be_being proclaimed’, ‘I am proclaiming’, ‘I may proclaim’, ‘he was proclaiming’, ‘he proclaimed’, ‘they may proclaim’, ‘they proclaimed’, ‘we are proclaiming’, ‘we proclaimed’, ‘proclaim’, ‘proclaimed’, ‘proclaiming’.
Have 49 other words with 3 lemmas altogether (diaŋgellō, kataŋgellō, kērussō)
MARK 1:4 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘the wilderness and proclaiming a immersion of repentance for’ SR GNT Mark 1:4 word 11
OET-LV: 4 Yōannaʸs became the one immersing in the wilderness, and proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins. (MRK_1:4)
OET-RV: 4 Yohan turned up in the wilderness announcing that people should get immersed in water in order to show that their sins have been forgiven. (MRK 1:4)
MARK 1:7 ἐκήρυσσεν (ekaʸrussen) V-IIA3··S ‘and he was proclaiming saying is coming the one’ SR GNT Mark 1:7 word 2
OET-LV: 7 And he_was_proclaiming saying: The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him. (MRK_1:7)
OET-RV: 7 And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)
MARK 1:14 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) into Galilaia/(Gālīl) proclaiming the good_message of god’ SR GNT Mark 1:14 word 15
OET-LV: 14 And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god (MRK_1:14)
OET-RV: 14 After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God (MRK 1:14)
MARK 1:39 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘and he came proclaiming in the synagogues’ SR GNT Mark 1:39 word 4
OET-LV: 39 And he_came proclaiming in the synagogues of_them in all the Galilaia/(Gālīl), and throwing_out the demons. (MRK_1:39)
OET-RV: 39 Then he went preaching in all their meeting halls in Galilee and driving out demons. (MRK 1:39)
MARK 1:45 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘but having come_out began to_be proclaiming much and to_be spreading_abroad’ SR GNT Mark 1:45 word 5
OET-LV: 45 But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side. (MRK_1:45)
OET-RV: 45 But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)
MARK 3:14 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘in_order_that he may_be sending_out them to_be proclaiming’ SR GNT Mark 3:14 word 24
OET-LV: 14 And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming (MRK_3:14)
OET-RV: 14 He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message (MRK 3:14)
MARK 5:20 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘he went_away and began to_be proclaiming in the Dekapolis’ SR GNT Mark 5:20 word 5
OET-LV: 20 And he_went_away and began to_be_proclaiming in the Dekapolis as_much_as the Yaʸsous did for_him, and all were_marvelling. (MRK_5:20)
OET-RV: 20 So he went away and shared with the people of the Ten Cities region what Yeshua had done for him, and they were all amazed. (MRK 5:20)
MARK 7:36 ἐκήρυσσον (ekaʸrusson) V-IIA3··P ‘they more more_abundantly were proclaiming it’ SR GNT Mark 7:36 word 19
OET-LV: 36 And he_instructed to_them that they_may_be_telling to_no_one. But as_much_as was_instructing to_them, they were_proclaiming it more more_abundantly. (MRK_7:36)
OET-RV: 36 The Yeshua advised that they shouldn’t tell anyone, but the more he said that, the more they seemed to spread it around. (MRK 7:36)
MAT 3:1 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘Yōannaʸs the immerser proclaiming in the wilderness’ SR GNT Mat 3:1 word 10
OET-LV: 3 And in the those days Yōannaʸs the immerser is_arriving, proclaiming in the wilderness of_ the _Youdaia (MAT_3:1)
OET-RV: 3 That was the time when Yohan-the-immerser started preaching in the Yudean wilderness, (MAT 3:1)
MAT 4:17 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘then began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be proclaiming and to_be saying be repenting’ SR GNT Mat 4:17 word 7
OET-LV: 17 From then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began to_be_proclaiming and to_be_saying: Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared. (MAT_4:17)
OET-RV: 17 From then onwards, Yeshua started preaching and telling people to turn from their sins because the heavenly kingdom is close. (MAT 4:17)
MAT 4:23 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘synagogues of them and proclaiming the good_message of the’ SR GNT Mat 4:23 word 24
OET-LV: 23 And the Yaʸsous he_was_going_around in all the Galilaia/(Gālīl), teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. (MAT_4:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua went around all of Galilee, teaching in their Jewish meeting halls and proclaiming the good message about the kingdom, and healing all the people’s diseases and sicknesses, (MAT 4:23)
MAT 9:35 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘synagogues of them and proclaiming the good_message of the’ SR GNT Mat 9:35 word 17
OET-LV: 35 And the Yaʸsous was_going_around all the cities and the villages, teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness. (MAT_9:35)
OET-RV: 35 And Yeshua went around teaching in the meeting halls in all the cities and the villages and announcing the good news about the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. (MAT 9:35)
MAT 11:1 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘from_there to_be teaching and to_be proclaiming in the cities’ SR GNT Mat 11:1 word 17
OET-LV: 11 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them. (MAT_11:1)
OET-RV: 11 When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)
LUKE 3:3 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘the surrounding_region of the Yordanaʸs/(Yardēn) proclaiming a immersion of repentance for’ SR GNT Luke 3:3 word 9
OET-LV: 3 And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn), proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins, (LUK_3:3)
OET-RV: 3 He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness (LUK 3:3)
LUKE 4:44 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘and he was proclaiming in the synagogues’ SR GNT Luke 4:44 word 3
OET-LV: 44 And he_was proclaiming in the synagogues the of_Youdaia. (LUK_4:44)
OET-RV: 44 So then he went down to Yudea and preached in the meeting halls there. (LUK 4:44)
LUKE 8:1 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘the city and village proclaiming and good_message_preaching the’ SR GNT Luke 8:1 word 15
OET-LV: 8 And it_became at the time consecutively, and he was_travelling_through throughout the_city and village, proclaiming and good_message_preaching the kingdom of_ the _god, and the twelve were with him, (LUK_8:1)
OET-RV: 8 After that, Yeshua started travelling around all the towns and villages—preaching and sharing the good message about God’s kingdom. His twelve apprentices were with him (LUK 8:1)
LUKE 8:39 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘all the city proclaiming as_much_as did for him’ SR GNT Luke 8:39 word 29
OET-LV: 39 Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you. And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him. (LUK_8:39)
OET-RV: 39 “Go back to your house and tell them there about what God has done for you.”
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him. (LUK 8:39)
LUKE 9:2 κηρύσσειν (kaʸrussein) V-NPA···· ‘and he sent_out them to_be proclaiming the kingdom of god’ SR GNT Luke 9:2 word 4
OET-LV: 2 and he_sent_ them _out to_be_proclaiming the kingdom of_ the _god, and to_be_healing the sick. (LUK_9:2)
OET-RV: 2 and then sent them out to preach about God’s kingdom and to heal those who were sick. (LUK 9:2)
LUKE 9:60 διάγγελλε (diangelle) V-MPA2··S Lemma=diaŋgellō ‘you but having gone_away be proclaiming the kingdom of god’ SR GNT Luke 9:60 word 20
OET-LV: 60 But he_said to_him: Leave the dead to_bury the dead by_themselves, but you having_gone_away, be_proclaiming the kingdom of_ the _god. (LUK_9:60)
OET-RV: 60 “Leave those who are dead to bury the dead by themselves,” Yeshua said, “but you go and tell people about God’s kingdom.” (LUK 9:60)
ACTs 4:2 καταγγέλλειν (katangellein) V-NPA···· Lemma=kataŋgellō ‘to the people and to_be proclaiming in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Acts 4:2 word 14
OET-LV: 2 being_thoroughly_disturbing because_of the thing them to_be_teaching to_the people, and to_be_proclaiming the resurrection in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which is from the_dead. (ACT_4:2)
OET-RV: 2 because they were very upset about what they’d been teaching the people, including preaching that Yeshua could give life to the dead. (ACT 4:2)
ACTs 8:5 ἐκήρυσσεν (ekaʸrussen) V-IIA3··S ‘to a city of Samareia/(Shomrōn) was proclaiming to them the chosen_one/messiah’ SR GNT Acts 8:5 word 10
OET-LV: 5 On_the_other_hand Filippos having_come_down to the a_city the of_Samareia, was_proclaiming the chosen_one/messiah to_them. (ACT_8:5)
OET-RV: 5 Around the same time, Philip went to a city in Shomron (Samaria) and told them about the messiah. (ACT 8:5)
ACTs 9:20 ἐκήρυσσεν (ekaʸrussen) V-IIA3··S ‘in the synagogues he was proclaiming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that this one’ SR GNT Acts 9:20 word 6
OET-LV: 20 And immediately in the synagogues, he_was_proclaiming the Yaʸsous that this one is the son of_ the _god. (ACT_9:20)
OET-RV: 20 He went straight into the Jewish meeting halls and started proclaiming that Yeshua is God’s son. (ACT 9:20)
ACTs 13:5 κατήγγελλον (kataʸngellon) V-IIA3··P Lemma=kataŋgellō ‘having become in Salamis they were proclaiming the message of the’ SR GNT Acts 13:5 word 10
OET-LV: 5 And having_become in Salamis, they_were_proclaiming the message of_the of_god in the synagogues of_the Youdaiōns. And they_were_ also _having Yōannaʸs, an_attendant. (ACT_13:5)
OET-RV: 5 When they arrived in the town of Salamis, they proclaimed God’s message in the Jewish meeting halls. They also had Yohan as their assistant. (ACT 13:5)
ACTs 15:21 κηρύσσοντας (kaʸrussontas) V-PPA·AMP ‘in_every city the ones proclaiming him is having in’ SR GNT Acts 15:21 word 11
OET-LV: 21 For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) from ancient generations in_every city the ones proclaiming him, is_having being_read in the synagogues on every day_of_rest. (ACT_15:21)
OET-RV: 21 Mosheh’s writings have been preached in every city and are read in our meeting halls on every Rest Day. (ACT 15:21)
ACTs 16:17 καταγγέλλουσιν (katangellousin) V-IPA3··P Lemma=kataŋgellō ‘highest are who are proclaiming to you_all the way of salvation’ SR GNT Acts 16:17 word 24
OET-LV: 17 This woman following the after_Paulos and was_crying_out to_us saying: These the men are slaves of_ The the highest _god, who are_proclaiming to_you_all the_way of_salvation. (ACT_16:17)
OET-RV: 17 She walked along behind us and shouted out, “These men are slaves of the highest god and they will be telling you all how to be saved.” (ACT 16:17)
ACTs 16:21 καταγγέλλουσιν (katangellousin) V-IPA3··P Lemma=kataŋgellō ‘and they are proclaiming customs that not’ SR GNT Acts 16:21 word 2
OET-LV: 21 and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios. (ACT_16:21)
OET-RV: 21 and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.” (ACT 16:21)
ACTs 17:3 καταγγέλλω (katangellō) V-IPA1··S Lemma=kataŋgellō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) whom I am proclaiming to you_all’ SR GNT Acts 17:3 word 24
OET-LV: 3 opening_up and setting_before that it_was_fitting the chosen_one/messiah to_suffer, and to_rise_up from the_dead, and saying that This Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom I am_proclaiming to_you_all is. chosen_one/messiah. (ACT_17:3)
OET-RV: 3 showing them how that it had been written that the messiah would suffer and be killed and come back to life, and then explaining, “This Yeshua that I’ve been telling you about is the messiah.” (ACT 17:3)
ACTs 17:23 καταγγέλλω (katangellō) V-IPA1··S Lemma=kataŋgellō ‘you_all are being_devout this thing I am proclaiming to you_all’ SR GNT Acts 17:23 word 28
OET-LV: 23 For/Because passing_through and observing the objects_of_worship of_you_all, I_ even _found an_altar on which had_been_inscribed: To_an_unknown god. Therefore you_all_are_being_devout not_knowing which, this thing I am_proclaiming to_you_all. (ACT_17:23)
OET-RV: 23 because as I was looking around and observing your objects of worship, I even discovered an altar that was inscribed, ‘To the unknown god.’ So without knowing it, you already worship this God that I’m going to tell you about. (ACT 17:23)
ACTs 19:13 κηρύσσει (kaʸrussei) V-IPA3··S ‘by Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) whom Paulos is proclaiming’ SR GNT Acts 19:13 word 37
OET-LV: 13 But some also the ones Youdaiōns exorcists going_around attempted to_be_naming over the ones having the the evil spirits in_the name of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: I_am_imploring you_all, the by_Yaʸsous, whom Paulos is_proclaiming. (ACT_19:13)
OET-RV: 13 But some of the Jewish exorcists going around attempted to use the name of Yeshua to drive out evil spirits by telling them, “I am imploring you all by Yeshua that Paul preaches about.” (ACT 19:13)
ACTs 20:25 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘among whom I passed_through proclaiming the kingdom’ SR GNT Acts 20:25 word 20
OET-LV: 25 And now see, I have_known that you_all all among whom I_passed_through proclaiming the kingdom. ˓will˒_ no_longer _be_seeing. the face of_me. (ACT_20:25)
OET-RV: 25 So you see, I know that all of you from here where I passed through proclaiming God’s kingdom, you will never see me again. (ACT 20:25)
ACTs 21:26 διαγγέλλων (diangellōn) V-PPA·NMS Lemma=diaŋgellō ‘into the temple proclaiming the fulfillment of the’ SR GNT Acts 21:26 word 19
OET-LV: 26 Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them. (ACT_21:26)
OET-RV: 26 So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made. (ACT 21:26)
ACTs 26:23 καταγγέλλειν (katangellein) V-NPA···· Lemma=kataŋgellō ‘from the dead light is going to_be proclaiming both to the people and’ SR GNT Acts 26:23 word 13
OET-LV: 23 the chosen_one/messiah if suffering, if first by resurrection from_the_dead, is_going to_be_proclaiming light the both to_the_people and the pagans. (ACT_26:23)
OET-RV: 23 that the messiah would come and suffer and as the first of the dead to come back to life, he is going to be proclaiming light to both Jews and non-Jews.” (ACT 26:23)
ACTs 28:31 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·NMS ‘proclaiming the kingdom of god’ SR GNT Acts 28:31 word 1
OET-LV: 31 proclaiming the kingdom of_ the _god, and unhinderedly teaching the things concerning the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, with all boldness. (ACT_28:31)
OET-RV: 31 telling them about God’s kingdom and boldly teaching about the master Yeshua without any hindrance. (ACT 28:31)
ROM 2:21 κηρύσσων (kaʸrussōn) V-PPA·VMS ‘not are teaching you proclaiming not to_be stealing you are stealing’ SR GNT Rom 2:21 word 9
OET-LV: 21 therefore you teaching another, yourself not are_teaching? You proclaiming not to_be_stealing, you_are_stealing? (ROM_2:21)
OET-RV: 21 then why do you teach others when you haven’t even taught yourself? You announce that stealing is wrong, but you’re a thief. (ROM 2:21)
ROM 10:8 κηρύσσομεν (kaʸrussomen) V-IPA1··P ‘message of faith which we are proclaiming’ SR GNT Rom 10:8 word 25
OET-LV: 8 But what it_is_saying? Near you the message is, in the mouth of_you, and in the heart of_you, this is the message of_ the _faith which we_are_proclaiming. (ROM_10:8)
OET-RV: 8 So what does the righteousness based on faith say? It says: ‘The message is close to you—it’s in your mouth and heart.’ That’s the message of faith that we’ve been preaching: (ROM 10:8)
ROM 10:14 κηρύσσοντος (kaʸrussontos) V-PPA·GMS ‘and they may hear apart_from proclaiming’ SR GNT Rom 10:14 word 24
OET-LV: 14 Therefore how they_may_call on whom not they_believed? And how they_may_believe of_whom not they_heard? And how they_may_hear apart_from proclaiming? (ROM_10:14)
OET-RV: 14 How, then, could they appeal to a god that they don’t even believe in? And how could they believe if they haven’t even heard about him? Then how would they hear if no one was preaching to them? (ROM 10:14)
1 COR 1:23 κηρύσσομεν (kaʸrussomen) V-IPA1··P ‘we but are proclaiming chosen_one/messiah having_been executed_on_a_stake to the Youdaiōns’ SR GNT 1 Cor 1:23 word 3
OET-LV: 23 but we are_proclaiming chosen_one/messiah having_been_executed_on_a_stake, to_the_Youdaiōns on_one_hand a_offense, on_the_other_hand to_pagans foolishness, (CO1_1:23)
OET-RV: 23 but we preach about how Messiah was executed—something the Jews can’t logic out, and which the Greeks see as total foolishness. (CO1 1:23)
1 COR 2:1 καταγγέλλων (katangellōn) V-PPA·NMS Lemma=kataŋgellō ‘of speech or wisdom proclaiming to you_all the mystery’ SR GNT 1 Cor 2:1 word 14
OET-LV: 2 And_I having_come to you_all, brothers, came not according_to prominence of_speech or wisdom, proclaiming to_you_all the mystery of_ the _god. (CO1_2:1)
OET-RV: 2 Brothers and sisters, when I visited you all, I didn’t try to impress you with flowery words or great wisdom when I taught you about God’s incredible plan, (CO1 2:1)
1 COR 9:14 καταγγέλλουσιν (katangellousin) V-PPA·DMP Lemma=kataŋgellō ‘to the ones the good_message proclaiming of the good_message’ SR GNT 1 Cor 9:14 word 9
OET-LV: 14 Thus also the master directed to_the ones the good_message proclaiming, of the good_message to_be_living. (CO1_9:14)
OET-RV: 14 Similarly, the master even instructed that anyone who preaches the good message should be able to make their living off it. (CO1 9:14)
1 COR 11:26 καταγγέλλετε (katangellete) V-IPA2··P Lemma=kataŋgellō ‘death of the master you_all are proclaiming until of which he may come’ SR GNT 1 Cor 11:26 word 19
OET-LV: 26 For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come. (CO1_11:26)
OET-RV: 26 Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns. (CO1 11:26)
1 COR 15:11 κηρύσσομεν (kaʸrussomen) V-IPA1··P ‘or those thus we are proclaiming and thus you_all believed’ SR GNT 1 Cor 15:11 word 7
OET-LV: 11 Therefore whether I or those, thus we_are_proclaiming, and thus you_all_believed. (CO1_15:11)
OET-RV: 11 Anyway, whether it was me or them, we all preach that same good message, and that’s how you all came to belief. (CO1 15:11)
2 COR 4:5 κηρύσσομεν (kaʸrussomen) V-IPA1··P ‘not for ourselves we are proclaiming but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 4:5 word 4
OET-LV: 5 For/Because not ourselves we_are_proclaiming, but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah the_master, and ourselves slaves of_you_all because_of Yaʸsous. (CO2_4:5)
OET-RV: 5 because it’s not us ourselves that we’re proclaiming, but the master Yeshua Messiah. We serve as your slaves because of him, (CO2 4:5)
2 COR 11:4 κηρύσσει (kaʸrussei) V-IPA3··S ‘coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is proclaiming whom not we proclaimed’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 8
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
GAL 2:2 κηρύσσω (kaʸrussō) V-IPA1··S ‘the good_message that I am proclaiming among the pagans’ SR GNT Gal 2:2 word 11
OET-LV: 2 and I_went_up according_to a_revelation, and I_placed_before before_them the good_message that I_am_proclaiming among the pagans, by but myself to_the ones supposing, lest somehow I_may_be_running or I_ran in vain. (GAL_2:2)
OET-RV: 2 God had told me to go there, and I explained to the leaders there the good message that I’d been proclaiming to the non-Jews. I did it privately, to double-check that I wasn’t somehow just acting vainly. (GAL 2:2)
GAL 5:11 κηρύσσω (kaʸrussō) V-IPA1··S ‘if circumcision still I am proclaiming why still I am_being persecuted’ SR GNT Gal 5:11 word 8
OET-LV: 11 But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted? Consequently the offense of_the stake has_been_nullified. (GAL_5:11)
OET-RV: 11 But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)
PHP 1:15 κηρύσσουσιν (kaʸrussousin) V-IPA3··P ‘goodwill the chosen_one/messiah are proclaiming’ SR GNT Php 1:15 word 17
OET-LV: 15 Some on_one_hand even because_of envy and strife, on_the_other_hand some also because_of goodwill the chosen_one/messiah are_proclaiming. (PHP_1:15)
OET-RV: 15 Some do proclaim Messiah because of envy and strife, but others do it from their good will. (PHP 1:15)
PHP 1:16 καταγγέλλουσιν (katangellousin) V-IPA3··P Lemma=kataŋgellō ‘selfish_ambition the chosen_one/messiah are proclaiming not purely supposing’ SR GNT Php 1:16 word 8
OET-LV: 16 The ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah are_proclaiming, not purely supposing tribulation to_be_raising to_the bonds of_me. (PHP_1:16)
OET-RV: 16 The ones proclaiming Messiah out of selfish ambition don’t do it sincerely, but expect that it will add to my troubles while I’m here in chains. (PHP 1:16)
COL 1:28 καταγγέλλομεν (katangellomen) V-IPA1··P Lemma=kataŋgellō ‘whom we are proclaiming admonishing every person’ SR GNT Col 1:28 word 3
OET-LV: 28 whom we are_proclaiming, admonishing every person and teaching every person in all wisdom, in_order_that we_may_present every person perfect in chosen_one/messiah. (COL_1:28)
OET-RV: 28 Yes, Messiah who we are telling everyone about as we teach and recommend to everyone, so that we might present every person made perfect in Messiah. (COL 1:28)
REV 5:2 κηρύσσοντα (kaʸrussonta) V-PPA·AMS ‘I saw an messenger strong proclaiming in in a voice loud’ SR GNT Rev 5:2 word 5
OET-LV: 2 And I_saw an_messenger strong, proclaiming in in_a_voice loud: Who worthy to_open_up the scroll, and to_break the seals of_it? (REV_5:2)
OET-RV: 2 I also saw a powerful messenger who was asking in a loud voice, “Who’s worthy to break the seals and open the scroll?” (REV 5:2)
Key: V=verb