Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ACTs 28:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 28:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)telling them about God’s kingdom and boldly teaching about the master Yeshua without any hindrance.

OET-LVproclaiming the kingdom of_ the _god, and unhinderedly teaching the things concerning the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, with all boldness.

SR-GNTκηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
   (kaʸrussōn taʸn Basileian tou ˚Theou, kai didaskōn ta peri tou ˚Kuriou ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou, meta pasaʸs parraʸsias akōlutōs.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTproclaiming the kingdom of God and teaching the things about the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

USTHe preached about how God would rule over everyone. He also taught people about the Lord Jesus the Messiah. He spoke about these things very openly. No one tried to stop him.

BSBBoldly and freely he proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.

BLBproclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, unhinderedly.


AICNTproclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.

OEBproclaiming the kingdom of God, and teaching about the Lord Jesus Christ, with perfect fearlessness, unhindered.

2DT announcing God’s Empire and teaching unhindered matters about the Lord Yēsous Christos with all frankness.

WEBBEpreaching God’s Kingdom and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

WMBBproclaiming God’s Kingdom and teaching the things concerning the Lord Yeshua the Messiah with all boldness, without hindrance.

NETproclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with complete boldness and without restriction.

LSVpreaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness—unforbidden.

FBVHe spoke of the kingdom of God, and taught about the Lord Jesus Christ very boldly. No one prevented him.

TCNTpreaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.

T4THe preached and taught people about how God could rule their lives [MET] and taught them about the Lord Jesus Christ. He did that without being afraid, and no one tried to stop him.

LEBproclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

BBEPreaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthHe announced the coming of the Kingdom of God, and taught concerning the Lord Jesus Christ without let or hindrance.
¶ 

ASVpreaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.

DRAPreaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition.

YLTpreaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness — unforbidden.

Drbypreaching the kingdom of [fn]God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly.


28.31 Elohim

RVpreaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.

WbstrPreaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

KJB-1769Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

KJB-1611Preaching the kingdome of God, and teaching those things which concerne the Lord Iesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
   (Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concerne the Lord Yesus/Yeshua Christ, with all confidence, no man forbidding him.)

BshpsPreachyng the kyngdome of God, and teachyng those thynges which concerne the Lorde Iesus Christe, with all confidence, no man forbyddyng hym.
   (Preachyng the kingdom of God, and teachyng those things which concerne the Lord Yesus/Yeshua Christ, with all confidence, no man forbyddyng him.)

GnvaPreaching the kingdome of God, and teaching those things which concerne the Lord Iesus Christ, with all boldnesse of speache, without let.
   (Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concerne the Lord Yesus/Yeshua Christ, with all boldnesse of speeche, without let. )

Cvdlpreachinge ye kyngdome of God, and teachinge those thinges which concerne the LORDE Iesus with all boldnesse, vnforbydden.
   (preaching ye/you_all kingdom of God, and teachinge those things which concerne the LORD Yesus/Yeshua with all boldnesse, unforbydden.)

TNTpreachyng the kyngdome of God and teachynge those thinges which concerned the lorde Iesus with all confidence vnforboden.
   (preaching the kingdom of God and teachynge those things which concerned the lord Yesus/Yeshua with all confidence unforboden. )

Wycand prechide the kingdom of God, and tauyte tho thingis that ben of the Lord Jhesu Crist, with al trist, with out forbedyng. Amen.
   (and preached the kingdom of God, and taught those things that been of the Lord Yhesu Christ, with all trist, with out forbedyng. Amen.)

Luthpredigte das Reich Gottes und lehrete von dem HErr’s JEsu mit aller Freudigkeit unverboten.
   (predigte the kingdom God’s and lehrete from to_him LORD’s YEsu with aller Freudigkeit unverboten.)

ClVgprædicans regnum Dei, et docens quæ sunt de Domino Jesu Christo cum omni fiducia, sine prohibitione.[fn]
   (prædicans kingdom of_God, and docens which are about Master Yesu Christo when/with all fiducia, without prohibitione. )


28.31 Sine prohibitione. RAB. Post passionem Domini vigesimo quinto anno, etc., usque ad Petrus et Paulus martyrio coronati sunt.


28.31 Sine prohibitione. RAB. Post passionem Master vigesimo quinto anno, etc., until to Petrus and Paulus martyrio coronati are.

UGNTκηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
   (kaʸrussōn taʸn Basileian tou Theou, kai didaskōn ta peri tou Kuriou Yaʸsou Ⱪristou, meta pasaʸs parraʸsias akōlutōs.)

SBL-GNTκηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
   (kaʸrussōn taʸn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou Yaʸsou Ⱪristou meta pasaʸs parraʸsias akōlutōs.)

TC-GNTκηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ πάσης παρρησίας, ἀκωλύτως.
   (kaʸrussōn taʸn basileian tou Theou, kai didaskōn ta peri tou Kuriou Yaʸsou Ⱪristou, meta pasaʸs parraʸsias, akōlutōs. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

28:31 Despite being under house arrest (28:16), Paul boldly proclaimed the Kingdom message.
• And no one tried to stop him (Greek akōlutōs, “without hindrance”): This single word in Greek is the last word of the book of Acts and one of the keys to its meaning: God’s word cannot be chained, even when its messengers are (2 Tim 2:9; see Phil 1:12-14). Acts is the story of an unhindered message of Good News, available to all people throughout the world, whether Jew, Gentile, proselyte, rich, or poor. The mission of proclaiming this message is accomplished in the power of the Spirit (Acts 1:8); it embraces Jews (3:1–5:42), Samaritans (8:1-25), converts to Judaism (2:11; 13:43), “God-fearers” (8:26-40; 9:32–11:18), and Gentiles (13:1–28:28).
• Luke ends his account with Paul still under house arrest in Rome (about AD 60–62). Paul was later released and traveled freely. According to tradition, Paul was imprisoned again in Rome about AD 64 and was martyred there during Nero’s persecution of believers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

the Kingdom ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of a kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how God had begun to rule as king”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως

with all boldness unhinderedly

If your language does not use abstract nouns for the ideas of boldness and hindrance, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “very boldly, with no one hindering him”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

μετὰ πάσης παρρησίας

with all boldness

Luke says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis.

BI Acts 28:31 ©