Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message
OET-LV And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming
SR-GNT Καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν ‡
(Kai epoiaʸsen dōdeka, hous kai apostolous ōnomasen, hina ōsin metʼ autou, kai hina apostellaʸ autous kaʸrussein)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he appointed 12 (whom he also named apostles) so that they might be with him and so that he might send them to preach
UST He appointed twelve men to travel with him, whom also he would send out to preach. He called them his special representatives.
BSB He appointed twelve of them, whom He designated as apostles,[fn] to accompany Him, to be sent out to preach,
3:14 SBL, NE, BYZ, and TR do not include whom He designated as apostles
BLB And He appointed twelve ones, and He called them apostles, that they might be with Him, and that He might send them to preach,
AICNT And he {appointed}[fn] twelve [whom he also named apostles][fn] so that they would be with him and so that he would send them to preach
3:14, appointed: Some manuscripts read “made.”
3:14, whom he also named apostles: NA28[] ‖ Absent from some manuscripts. SBLGNT THGNT
OEB He appointed twelve – whom he also named “apostles” – so that they might be with him, and that he might send them out as his messengers, to preach,
2DT He made twelve, whom he named “Commissioners,” that they would be with him, and that he would commission them to announce
WEBBE He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach
WMBB He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to proclaim
NET He appointed twelve (whom he named apostles ), so that they would be with him and he could send them to preach
LSV and He appointed twelve, that they may be with Him, and that He may send them forth to preach,
FBV He chose twelve to be with him, and called them apostles. They were to be with him, and he would send them out to announce the good news,
TCNT He appointed [fn]twelve so that they might be with him and so that he might send them out to preach
3:14 twelve 97.1% ¦ twelve, whom he also named apostles, NA WH 1.5%
T4T He appointed twelve men in order that they might be with him and in order that he might send them out to preach. He called them apostles.
LEB And he appointed twelve,[fn] so that they would be with him and so that he could send them out to preach
3:14 Some manuscripts add “whom he also named apostles”
BBE And he took twelve to be with him, so that he might send them out as preachers,
Moff No Moff MARK book available
Wymth He appointed twelve of them, that they might be with Him, and that He might also send them to proclaim His Message,
ASV And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
DRA And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.
YLT and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
Drby And he appointed twelve that they might be with him, and that he might send them to preach,
RV And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
Wbstr And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
KJB-1769 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
KJB-1611 And he ordeined twelue, that they should be with him, and that hee might send them foorth to preach:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he ordeyned twelue, that they shoulde be with him, and that he might sende them foorth to preache,
(And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preache,)
Gnva And hee appoynted twelue that they should be with him, and that he might send them to preache,
(And he appointed twelve that they should be with him, and that he might send them to preache, )
Cvdl And he ordeyned ye twolue, that they shulde be with him, and that he might sende them out to preach,
(And he ordained ye/you_all twelve, that they should be with him, and that he might send them out to preach,)
TNT And he ordeyned the .xii. that they shuld be with him and that he myght sende the to preache:
(And he ordained the .12 that they should be with him and that he might send the to preache: )
Wycl And he made, that there weren twelue with hym, to sende hem to preche.
(And he made, that there were twelve with him, to send them to preche.)
Luth Und er ordnete die Zwölfe, daß sie bei ihm sein sollten, und daß er sie aussendete zu predigen,
(And he ordnete the Zwölfe, that they/she/them at him his sollten, and that he they/she/them aussendete to predigen,)
ClVg Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos prædicare.[fn]
(And he_did as they_would_be twelve when/with illo: and as mitteret them prædicare. )
3.14 Ut essent duodecim. Speciem Jacob dilexit Deus cum videret excelsus gentes, et separaret filios Adam. Statuit terminos populorum juxta numerum filiorum Isræl, ut sint super thronos duodecim, judicantes duodecim tribus Isræl. Quibus data est potestas, quam Filius accepit a Patre secundum carnem, ut opera quæ ipse fecit et ipsi faciant, et majora horum faciant. BEDA. Dedit etiam potestatem mortuos suscitandi, sicut Matthæus dicit, ut virtus ostensa fidem, etc., usque ad quia linguæ in signum sunt non fidelibus, sed infidelibus I Cor. 14..
3.14 Ut they_would_be duodecim. Speciem Yacob he_loved God when/with videret excelsus gentes, and separaret filios Adam. Statuit terminos to_the_peoplerum next_to numerum of_children Isræl, as sint over thronos duodecim, yudicantes twelve tribus Isræl. To_whom data it_is potestas, how Son accepit from Patre after/second carnem, as opera which exactly_that/himself he_did and ipsi faciant, and mayora horum faciant. BEDA. Dedit also potestatem mortuos suscitandi, like Matthæus dicit, as virtus ostensa fidem, etc., until to because linguæ in signum are not/no fidelibus, but infidelibus I Cor. 14..
UGNT καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
(kai epoiaʸsen dōdeka, hous kai apostolous ōnomasen, hina ōsin met’ autou, kai hina apostellaʸ autous kaʸrussein)
SBL-GNT καὶ ἐποίησεν ⸀δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
(kai epoiaʸsen ⸀dōdeka, hina ōsin metʼ autou kai hina apostellaʸ autous kaʸrussein)
TC-GNT Καὶ ἐποίησε [fn]δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν,
(Kai epoiaʸse dōdeka, hina ōsi met autou, kai hina apostellaʸ autous kaʸrussein, )
3:14 δωδεκα 97.1% ¦ δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν NA WH 1.5%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:13-19 The scene now changes to a mountain, and Mark tells how Jesus called his disciples, which is reminiscent of God’s call of Old Testament prophets (Exod 3:14-22; 1 Sam 3:4-14; Jer 1:5-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
δώδεκα
twelve
Mark is using the number 12 as a noun to mean 12 men. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [12 people]
Note 2 topic: translate-textvariants
οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν
which also ambassadors ˱he˲_named
Many ancient manuscripts read whom he also named apostles. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὦσιν μετ’ αὐτοῦ
˱they˲_may_be with him
Here Mark means that these 12 men would go wherever Jesus went, listen to what he said, and spend much time with him as his closest disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they might go everywhere with him] or [they might always follow him]