Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns.
OET-LV For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.
SR-GNT Ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ ˚Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ. ‡
(Hosakis gar ean esthiaʸte ton arton touton, kai to potaʸrion pinaʸte, ton thanaton tou ˚Kuriou katangellete, aⱪri hou elthaʸ.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord until he would come.
UST This means that, until the Lord comes back, whenever you participate in the Lord’s Supper by eating this bread and drinking wine from this cup, you announce that the Lord has died.
BSB For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
BLB For as often as you may eat this bread and may drink the cup, you proclaim the Lord's death until He should come.
AICNT For as often as you eat this bread and drink {the}[fn] cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
11:26, the: ℵ(01) A(02) B(03) C(04) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “this.” 𝔓46 BYZ TR
OEB For whenever you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death – until he comes.
WEBBE For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
WMBB (Same as above)
NET For every time you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
LSV for as often as you may eat this bread, and may drink this cup, you show forth the death of the LORD—until He may come;
FBV For every time you eat this bread and drink from this cup you announce the Lord's death, until he returns.”
TCNT For as often as you eat this bread and drink [fn]this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
11:26 this ¦ the CT
T4T Remember that until the Lord Jesus returns to the earth, whenever you eat the bread that represents his body and drink the wine [MTY] that represents his blood, you are telling other people that he died for you.
LEB For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
BBE For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth For every time that you eat this bread and drink from the cup, you are proclaiming the Lord's death—until He returns.
ASV For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.
DRA For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.
YLT for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth — till he may come;
Drby For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
RV For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.
Wbstr For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he shall come.
KJB-1769 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
(For as often as ye/you_all eat this bread, and drink this cup, ye/you_all do show the Lord’s death till he come. )
KJB-1611 [fn]For as often as ye eate this bread, and drinke this cup, yee doe shew the Lords death till he come.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:26 Or, shew yee.
Bshps For as often as ye shal eate this bread, and drynke this cup, ye shall shewe the Lordes death tyll he come.
(For as often as ye/you_all shall eat this bread, and drink this cup, ye/you_all shall show the Lords death till he come.)
Gnva For as often as ye shall eate this bread, and drinke this cup, ye shewe the Lords death till hee come.
(For as often as ye/you_all shall eat this bread, and drink this cup, ye/you_all show the Lords death till he come. )
Cvdl For as oft as ye shal eate of this bred, & drynke of this cuppe, ye shal shewe the LORDES death, vntyll he come.
(For as often as ye/you_all shall eat of this bred, and drink of this cup, ye/you_all shall show the LORDS death, until he come.)
TNT For as often as ye shall eate this breed and drynke this cup ye shall shewe the lordes deeth tyll he come.
(For as often as ye/you_all shall eat this breed and drink this cup ye/you_all shall show the lords death till he come. )
Wycl For as ofte as ye schulen ete this breed, and schulen drynke the cuppe, ye schulen telle the deth of the Lord, til that he come.
(For as ofte as ye/you_all should eat this breed, and should drink the cup, ye/you_all should telle the death of the Lord, till that he come.)
Luth Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HErr’s Tod verkündigen, bis daß er kommt.
(Because so oft you/their/her from this_one bread eatt and from this_one Kelch trinket, sollt you/their/her the LORD’s Tod verkündigen, until that he kommt.)
ClVg Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.[fn]
(Quotiescumque because manducabitis panem hunc, and calicem bibetis, mortem Master annuntiabitis until veniat. )
11.26 Quotiescunque. Exponit in quam Christi commemorationem, mortem scilicet. Donec veniat. Quia hoc non mutabitur sicut sacramenta Judæorum.
11.26 Quotiescunque. Exponit in how of_Christ commemorationem, mortem scilicet. Donec veniat. Because this not/no mutabitur like sacramenta Yudæorum.
UGNT ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.
(hosakis gar ean esthiaʸte ton arton touton, kai to potaʸrion pinaʸte, ton thanaton tou Kuriou katangellete, aⱪri hou elthaʸ.)
SBL-GNT ὁσάκις γὰρ ⸀ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ⸀ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι ⸀οὗ ἔλθῃ.
(hosakis gar ⸀ean esthiaʸte ton arton touton kai to ⸀potaʸrion pinaʸte, ton thanaton tou kuriou katangellete, aⱪri ⸀hou elthaʸ.)
TC-GNT Ὁσάκις γὰρ [fn]ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον [fn]τοῦτο πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ [fn]ἂν ἔλθῃ.
(Hosakis gar an esthiaʸte ton arton touton, kai to potaʸrion touto pinaʸte, ton thanaton tou Kuriou katangellete aⱪris hou an elthaʸ. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:26 In taking the Lord’s Supper, Christians proclaim the saving significance of the Lord’s death to those around them until he comes again (see 1:7-8; cp. 1 Thes 1:9-10; 3:12; 4:13-18; 5:23).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ ποτήριον
the cup
Here the Corinthians would have understood cup to refer to the drink inside the cup, which in Paul’s culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could express cup by more explicitly referring to what would be in the cup. Alternate translation: [what is in this cup] or [this wine]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου
¬the the death ˱of˲_the Lord
If your language does not use an abstract noun for the idea behind death, you can express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: [that the Lord died]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἄχρι οὗ ἔλθῃ
until ˱of˲_which ˱he˲_/may/_come
Here, until he would come refers specifically to Jesus “coming back” to earth, an idea Paul has already mentioned in 4:5. If it would be helpful in your language, you could express until he would come with a phrase that more clearly refers to Jesus’ “second coming.” Alternate translation: [until he would come again] or [until he would return]
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.
as_often_as for ¬if ˱you_all˲_/may_be/_eating ¬the bread this and the cup ˱you_all˲_/may_be/_drinking the death ˱of˲_the Lord ˱you_all˲_/are/_proclaiming until ˱of˲_which ˱he˲_/may/_come
Here, until he would come identifies how long believers are supposed to eat this bread and drink this cup. If it would be helpful in your language, you could translate until he would come by moving it earlier in the sentence to show what it modifies. Alternate translation: [For until the Lord comes, as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord]