Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 10:22

 ACTs 10:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_meets_Cornelius; TPeter_meets_Cornelius; R90555
    12. 90578
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90579
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 90580
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90581
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90582
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90583
    1. Κορνήλιος
    2. kornēlios
    3. Kornaʸlios
    4. -
    5. 28830
    6. N....NMS
    7. Kornaʸlios
    8. Cornelius
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Cornelius; F90606; F90611; F90613
    12. 90584
    1. τίς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90585
    1. ἑκατοντάρχης
    2. hekatontarχēs
    3. +a centurion
    4. -
    5. 15430
    6. N....NMS
    7. /a/ centurion
    8. /a/ centurion
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90586
    1. ἀνὴρ
    2. anēr
    3. man
    4. -
    5. 4350
    6. N....NMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. 100%
    11. F90590; F90593
    12. 90587
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. A....NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90588
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90589
    1. φοβούμενος
    2. fobeō
    3. revering
    4. -
    5. 53990
    6. VPPM.NMS
    7. revering
    8. revering
    9. -
    10. 100%
    11. R90587
    12. 90590
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90591
    1. Θεὸν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 90592
    1. μαρτυρούμενός
    2. martureō
    3. being attested
    4. -
    5. 31400
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ attested
    8. /being/ attested
    9. -
    10. 100%
    11. R90587
    12. 90593
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90594
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90595
    1. ὅλου
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E....GNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 90596
    1. ὅλους
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90597
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90598
    1. ἔθνους
    2. ethnos
    3. nation
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNS
    7. nation
    8. nation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90599
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90600
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 90601
    1. ἐχρηματίσθη
    2. χrēmatizō
    3. was called
    4. -
    5. 55370
    6. VIAP3..S
    7. /was/ called
    8. /was/ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90602
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90603
    1. ἀγγέλου
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....GMS
    7. /an/ messenger
    8. /an/ angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90604
    1. ἁγίου
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....GMS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90605
    1. μεταπέμψασθαί
    2. metapempō
    3. to send for
    4. send
    5. 33430
    6. VNAM....
    7. /to/ send_for
    8. /to/ send_for
    9. -
    10. 100%
    11. R90584; Person=Cornelius
    12. 90606
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R90551
    12. 90607
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90608
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90609
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90610
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R90584; Person=Cornelius
    12. 90611
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90612
    1. ἀκοῦσαι
    2. akouō
    3. to hear
    4. listen
    5. 1910
    6. VNAA....
    7. /to/ hear
    8. /to/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. R90584; Person=Cornelius
    12. 90613
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N....ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90614
    1. παρὰ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90615
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R90551
    12. 90616

OET (OET-LV)And they said:
Kornaʸlios a_centurion, righteous man and revering the god, and being_attested by all the nation of_the Youdaiōns, was_called by an_ holy _messenger, to_send_for you to the house of_him, and to_hear messages from you.

OET (OET-RV)They answered, “We were sent by Cornelius who’s an army commander who worships God and obeys his laws and has a good reputation with you Jewish people. A holy messenger told him to send for you to come to his house so they can listen to what you have to say.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

οἱ & εἶπαν, Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.

they & said Cornelius /a/_centurion man righteous and revering ¬the God /being/_attested and by all the nation ˱of˲_the Jews /was/_called by /an/_angel holy /to/_send_for you to the house ˱of˲_him and /to/_hear words from you

If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “they told Peter that Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God and attested by the whole nation of the Jews, was directed by a holy angel to summon him to his house and to hear words from him”

Note 2 topic: writing-pronouns

οἱ & εἶπαν

they & said

The pronoun they refers to the two servants and the soldier whom Cornelius sent. Alternate translation: “The messengers from Cornelius replied”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

οἱ & εἶπαν

they & said

One of the messengers probably spoke these words on behalf of all three of them. Alternate translation: “one of them said”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

φοβούμενος τὸν Θεὸν

revering ¬the God

The word righteous and the phrase fearing God mean similar things. (In this context, the word fearing has the sense of deep respect and awe.) Luke may be using them together for emphasis. Alternate translation: “a man sincerely devoted to God” or see next note for another possibility.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν

man righteous and revering ¬the God

Jews in the time of the New Testament used the expression fearing God to describe Gentiles (non-Jews) who worshiped the God of Israel. Luke may be using the expression in this way. See how you translated it in 10:2. Alternate translation: “a Gentile who sincerely worships the God of Israel”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου

/being/_attested and by all the nation ˱of˲_the Jews /was/_called by /an/_angel holy

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “about whom the whole nation of the Jews testifies, received instructions from a holy angel”

Note 7 topic: figures-of-speech / hyperbole

ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων

all the nation ˱of˲_the Jews

Luke says whole as a generalization for emphasis. Alternate translation: “the Jewish people”

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

ῥήματα

words

The messengers are using the term words to mean what Peter would say to Cornelius by using words. Alternate translation: “a message”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90579
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y41; EPeter_meets_Cornelius; TPeter_meets_Cornelius; R90555
    11. 90578
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 90580
    1. Kornaʸlios
    2. -
    3. 28830
    4. UD
    5. kornēlios
    6. N-....NMS
    7. Kornaʸlios
    8. Cornelius
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Cornelius; F90606; F90611; F90613
    12. 90584
    1. +a centurion
    2. -
    3. 15430
    4. hekatontarχēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ centurion
    7. /a/ centurion
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90586
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. A-....NMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90588
    1. man
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....NMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. 100%
    10. F90590; F90593
    11. 90587
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90589
    1. revering
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-PPM.NMS
    6. revering
    7. revering
    8. -
    9. 100%
    10. R90587
    11. 90590
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90591
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 90592
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90594
    1. being attested
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ attested
    7. /being/ attested
    8. -
    9. 100%
    10. R90587
    11. 90593
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90595
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....GNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 90596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90598
    1. nation
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNS
    6. nation
    7. nation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90599
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90600
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 90601
    1. was called
    2. -
    3. 55370
    4. χrēmatizō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ called
    7. /was/ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90602
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90603
    1. +an
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMS
    6. /an/ messenger
    7. /an/ angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90604
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-....GMS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90605
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMS
    6. /an/ messenger
    7. /an/ angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90604
    1. to send for
    2. send
    3. 33430
    4. metapempō
    5. V-NAM....
    6. /to/ send_for
    7. /to/ send_for
    8. -
    9. 100%
    10. R90584; Person=Cornelius
    11. 90606
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R90551
    11. 90607
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90608
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90609
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90610
    1. of him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R90584; Person=Cornelius
    11. 90611
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90612
    1. to hear
    2. listen
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NAA....
    6. /to/ hear
    7. /to/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. R90584; Person=Cornelius
    11. 90613
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90614
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90615
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R90551
    11. 90616

OET (OET-LV)And they said:
Kornaʸlios a_centurion, righteous man and revering the god, and being_attested by all the nation of_the Youdaiōns, was_called by an_ holy _messenger, to_send_for you to the house of_him, and to_hear messages from you.

OET (OET-RV)They answered, “We were sent by Cornelius who’s an army commander who worships God and obeys his laws and has a good reputation with you Jewish people. A holy messenger told him to send for you to come to his house so they can listen to what you have to say.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 10:22 ©