Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And while the Petros by himself was_thoroughly_perplexing, what wishfully might_be the vision that he_saw, see, the men which having_been_sent_out from the Kornaʸlios, having_inquired for_the house of_ the _Simōn, stood_by at the gate.
OET (OET-RV) Now Peter was still there wondering what the vision was all about when the men sent by Cornelius had tracked down the tanner’s house and arrived outside.
ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος, τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν
by himself /was/_thoroughly_perplexing ¬the Peter what ¬wishfully might_be the vision that ˱he˲_saw
Alternate translation: “Peter was wondering how God could have given him a vision like that”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ, οἱ ἄνδρες
behold the men
Luke is using the term behold to focus readers’ attention on how suddenly these men appeared. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “just then the men”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου
the ¬which /having_been/_sent_out from ¬the Cornelius
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Cornelius had sent”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα
stood_by at the gate
The implication is that the house of Simon the tanner had a wall around it and that there was a gate in the wall that people could use to enter the property. Alternate translation: “stood before the gate to the house”
10:17 Peter was very perplexed: The meaning of the vision would become clear through the events that followed (10:17-48; see 11:1-18): Peter should not hesitate to enter or even eat in the home of a Gentile because God has accepted Gentiles and cleansed them.
OET (OET-LV) And while the Petros by himself was_thoroughly_perplexing, what wishfully might_be the vision that he_saw, see, the men which having_been_sent_out from the Kornaʸlios, having_inquired for_the house of_ the _Simōn, stood_by at the gate.
OET (OET-RV) Now Peter was still there wondering what the vision was all about when the men sent by Cornelius had tracked down the tanner’s house and arrived outside.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.