Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed,
OET (OET-RV) And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion—
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ὑμεῖς οἴδατε τὸ & ῥῆμα
you_all /have/_known the & word
Peter is using the term word to mean the things that happened through the life and ministry of Jesus. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “You know the things”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας
throughout all ¬the Judea
Peter says all as a generalization for emphasis. Alternate translation: “in many places in Judea”
μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης
after the baptism that proclaimed John
Alternate translation: “after John preached to the people that they should repent and then baptized them”
10:36-43 Peter repeatedly underscores the importance of the apostolic witnesses to the message of Good News. The apostles ate and drank with Jesus (see Luke 24:41-43) and were eyewitnesses of his resurrection, so they could attest that he had conquered death (see Acts 3:15; 4:33; 13:30-31). The original apostles were chosen in advance to be his witnesses (see 1:12-26); gradually, others such as Paul and Barnabas carried on this powerful preaching and teaching in the name of Jesus Christ (9:15; 14:1-3; 26:16).
OET (OET-LV) You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed,
OET (OET-RV) And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.