Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 10:39

 ACTs 10:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; TPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea
    12. 91029
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91030
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we are
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we ‹are›
    8. we ‹are›
    9. -
    10. 71%
    11. R90923; R90636
    12. 91031
    1. μὲν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. surely
    8. surely
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91032
    1. ἐσμεν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91033
    1. μάρτυρες
    2. marturos
    3. witnesses
    4. witnesses
    5. 31440
    6. N....NMP
    7. witnesses
    8. witnesses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91034
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91035
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....GNP
    7. ˱of˲ all ‹things›
    8. ˱of˲ all ‹things›
    9. -
    10. 76%
    11. F91037
    12. 91036
    1. ὧν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNP
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R91036
    12. 91037
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. he did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ did
    8. ˱he˲ did
    9. -
    10. 100%
    11. R90993; Person=Jesus
    12. 91038
    1. ἔν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91039
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91040
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91041
    1. χώρᾳ
    2. χōra
    3. region
    4. -
    5. 55610
    6. N....DFS
    7. region
    8. region
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91042
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91043
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. F91050; F91052
    12. 91044
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 91045
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 91046
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. Yerushalem
    5. 24140
    6. N....dfs
    7. ˱in˲ Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. ˱in˲ Jerusalem
    9. U
    10. 44%
    11. Location=Jerusalem
    12. 91047
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R90993; Person=Jesus
    12. 91048
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91049
    1. ἀνεῖλαν
    2. anaireō
    3. they killed
    4. -
    5. 3370
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ killed
    8. ˱they˲ killed
    9. -
    10. 100%
    11. R91044
    12. 91050
    1. ἀνεῖλον
    2. anaireō
    3. -
    4. -
    5. 3370
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ killed
    8. ˱they˲ killed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91051
    1. κρεμάσαντες
    2. kremaō
    3. having hanged him
    4. -
    5. 29100
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ hanged ‹him›
    8. /having/ hanged ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. R91044
    12. 91052
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91053
    1. ξύλου
    2. xulon
    3. +a stake
    4. stake
    5. 35860
    6. N....GNS
    7. /a/ stake
    8. /a/ cross
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91054

OET (OET-LV)And we are witnesses of_all things that he_did both in the region of_the Youdaiōns and in in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), whom also they_killed, having_hanged him on a_stake.

OET (OET-RV)We are witnesses of all the things he did in the Jewish provinces and in Yerushalem, and then how he was executed by them on a stake.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς μάρτυρες

we_‹are› witnesses

Here, we refers to Peter and the apostles and believers who were with Jesus when he was on earth, not to Cornelius and his guests. So use the exclusive form of “we” if your language marks that distinction.

Note 2 topic: writing-pronouns

ὃν καὶ ἀνεῖλαν

whom also ˱they˲_killed

The pronoun whom refers to Jesus, and the pronoun they refers to the enemies of Jesus, the Jewish leaders who conspired against him and the Romans who ordered and carried out his execution. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Also, the enemies of Jesus killed him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου

/having/_hanged_‹him› on /a/_cross

This expression refers to crucifixion. Peter says tree to mean a wooden cross. Alternate translation: [crucifying him]

TSN Tyndale Study Notes:

10:36-43 Peter repeatedly underscores the importance of the apostolic witnesses to the message of Good News. The apostles ate and drank with Jesus (see Luke 24:41-43) and were eyewitnesses of his resurrection, so they could attest that he had conquered death (see Acts 3:15; 4:33; 13:30-31). The original apostles were chosen in advance to be his witnesses (see 1:12-26); gradually, others such as Paul and Barnabas carried on this powerful preaching and teaching in the name of Jesus Christ (9:15; 14:1-3; 26:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea; TPeter_preaches_to_gentiles_in_Caesarea
    12. 91029
    1. we are
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we ‹are›
    7. we ‹are›
    8. -
    9. 71%
    10. R90923; R90636
    11. 91031
    1. witnesses
    2. witnesses
    3. 31440
    4. marturos
    5. N-....NMP
    6. witnesses
    7. witnesses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91034
    1. of all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GNP
    6. ˱of˲ all ‹things›
    7. ˱of˲ all ‹things›
    8. -
    9. 76%
    10. F91037
    11. 91036
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R91036
    11. 91037
    1. he did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ did
    7. ˱he˲ did
    8. -
    9. 100%
    10. R90993; Person=Jesus
    11. 91038
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91040
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91041
    1. region
    2. -
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-....DFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91042
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91043
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. F91050; F91052
    12. 91044
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 91045
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 91046
    1. in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. Yerushalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-....dfs
    7. ˱in˲ Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. ˱in˲ Jerusalem
    9. U
    10. 44%
    11. Location=Jerusalem
    12. 91047
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R90993; Person=Jesus
    11. 91048
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91049
    1. they killed
    2. -
    3. 3370
    4. anaireō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ killed
    7. ˱they˲ killed
    8. -
    9. 100%
    10. R91044
    11. 91050
    1. having hanged him
    2. -
    3. 29100
    4. kremaō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ hanged ‹him›
    7. /having/ hanged ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. R91044
    11. 91052
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91053
    1. +a stake
    2. stake
    3. 35860
    4. xulon
    5. N-....GNS
    6. /a/ stake
    7. /a/ cross
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91054

OET (OET-LV)And we are witnesses of_all things that he_did both in the region of_the Youdaiōns and in in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), whom also they_killed, having_hanged him on a_stake.

OET (OET-RV)We are witnesses of all the things he did in the Jewish provinces and in Yerushalem, and then how he was executed by them on a stake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 10:39 ©