Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 27 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear ACTs 27:9

 ACTs 27:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἱκανοῦ
    2. ikanos
    3. much
    4. -
    5. 24250
    6. A····GMS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103730
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103731
    1. χρόνου
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N····GMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103732
    1. διαγενομένου
    2. diaginomai
    3. having elapsed
    4. elapsed
    5. 12300
    6. VPAM·GMS
    7. ˓having˒ elapsed
    8. ˓having˒ elapsed
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103733
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103734
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·GMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103735
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103736
    1. ἐπισφαλοῦς
    2. episfalēs
    3. dangerous
    4. dangerous
    5. 20000
    6. S····GMS
    7. dangerous
    8. dangerous
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103737
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103738
    1. πλόος
    2. ploos
    3. voyage
    4. voyage
    5. 41440
    6. N····GMS
    7. voyage
    8. voyage
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103739
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103740
    1. τό
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103741
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103742
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103743
    1. νηστείαν
    2. nēsteia
    3. fasting
    4. -
    5. 35210
    6. N····AFS
    7. fasting
    8. fasting
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103744
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103745
    1. παρεληλυθέναι
    2. parerχomai
    3. to have passed by
    4. -
    5. 39280
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ passed_by
    8. ˓to_have˒ passed_by
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103746
    1. παρῄνει
    2. paraineō
    3. was advising them
    4. advised
    5. 38670
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ advising ‹them›
    8. ˓was˒ advising ‹them›
    9. -
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103747
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103748
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. Person=Paul; Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome; F103750; F103753; F103773; F103862; F103863; F103867; F103872; F103875; F103902
    11. 103749

OET (OET-LV)And much time having_elapsed, and the voyage already being dangerous, because_of that even the fasting already to_have_passed_by, the Paulos was_advising them

OET (OET-RV)A lot of time had now elapsed and the voyage was starting to become dangerous because we were already heading into winter. Paul advised those in charge,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι

(Some words not found in SR-GNT: ἱκανοῦ Δέ χρόνου διαγενομένου καί ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλόος διά τό καί τήν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος)

Luke assumes that his readers will understand that after this fast, which came in the last part of September or the first part of October according to Western calendars, there was a higher risk of seasonal storms. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [even the fast had already passed and so there was a higher risk of seasonal storms]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν νηστείαν

(Some words not found in SR-GNT: ἱκανοῦ Δέ χρόνου διαγενομένου καί ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλόος διά τό καί τήν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος)

Luke is referring to the Day of Atonement by association with the way that Jews observed a fast in connection with that sacred day. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [the Day of Atonement]

Note 3 topic: writing-pronouns

παρῄνει ὁ Παῦλος

˓was˒_advising_‹them› ¬the Paul

The pronoun them refers to the centurion and to the pilot and owner of the ship, as verse 11 makes clear. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Paul was warning Julius and the pilot and the owner of the ship]

TSN Tyndale Study Notes:

27:9 because it was so late in the fall: This was a dangerous time for a voyage on the Mediterranean.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 103731
    1. much
    2. -
    3. 24250
    4. ikanos
    5. A-····GMS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103730
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-····GMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103732
    1. having elapsed
    2. elapsed
    3. 12300
    4. diaginomai
    5. V-PAM·GMS
    6. ˓having˒ elapsed
    7. ˓having˒ elapsed
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103733
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103734
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103738
    1. voyage
    2. voyage
    3. 41440
    4. ploos
    5. N-····GMS
    6. voyage
    7. voyage
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103739
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103736
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·GMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103735
    1. dangerous
    2. dangerous
    3. 20000
    4. episfalēs
    5. S-····GMS
    6. dangerous
    7. dangerous
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103737
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103740
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103741
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103742
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103743
    1. fasting
    2. -
    3. 35210
    4. nēsteia
    5. N-····AFS
    6. fasting
    7. fasting
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103744
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103745
    1. to have passed by
    2. -
    3. 39280
    4. parerχomai
    5. V-NEA····
    6. ˓to_have˒ passed_by
    7. ˓to_have˒ passed_by
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103748
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. Person=Paul; Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome; F103750; F103753; F103773; F103862; F103863; F103867; F103872; F103875; F103902
    11. 103749
    1. was advising them
    2. advised
    3. 38670
    4. paraineō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ advising ‹them›
    7. ˓was˒ advising ‹them›
    8. -
    9. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    10. 103747

OET (OET-LV)And much time having_elapsed, and the voyage already being dangerous, because_of that even the fasting already to_have_passed_by, the Paulos was_advising them

OET (OET-RV)A lot of time had now elapsed and the voyage was starting to become dangerous because we were already heading into winter. Paul advised those in charge,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 27:9 ©