Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 27:19

 ACTs 27:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    12. 104822
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104823
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third day
    4. third day
    5. 51540
    6. S....DFS
    7. third ‹day›
    8. third ‹day›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104824
    1. αὐτόχειρες
    2. autoχeir
    3. ^their own hands
    4. -
    5. 8490
    6. S....NMP
    7. /their/ own_hands
    8. /their/ own_hands
    9. -
    10. 100%
    11. R104982
    12. 104825
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104826
    1. σκευὴν
    2. skeuē
    3. tackle
    4. -
    5. 46310
    6. N....AFS
    7. tackle
    8. tackle
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104827
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104828
    1. πλοίου
    2. ploion
    3. ship
    4. -
    5. 41430
    6. N....GNS
    7. ship
    8. ship
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104829
    1. ἐῤῥίψαμεν
    2. riptō
    3. -
    4. -
    5. 44960
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ threw_down
    8. ˱we˲ threw_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104830
    1. ἔρριψαν
    2. riptō
    3. they threw down
    4. -
    5. 44960
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ threw_down
    8. ˱they˲ threw_down
    9. -
    10. 100%
    11. R104982
    12. 104831

OET (OET-LV)and on_the third day, they_threw_down the tackle of_the ship ^their_own_hands.

OET (OET-RV)By the third day, the sailors themselves in desperation were even throwing some of the ship’s gear overboard.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ τρίτῃ

˱on˲_the third_‹day›

In the idiom of this culture, today was the “first day,” tomorrow was the “second day,” and the day after tomorrow was the “third day.” So here, the third day means two days after the sailors tied ropes around the ship and one day after the sailors threw the cargo overboard. You may wish to express this in your translation in the way your own culture reckons time. Alternate translation: [on the day after that]

Note 2 topic: translate-ordinal

τῇ τρίτῃ

˱on˲_the third_‹day›

If you retain this idiom but your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day three]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν

the tackle ˱of˲_the ship (Some words not found in SR-GNT: καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν)

Luke assumes that his readers will understand that the sailors threw the equipment … overboard in a desperate effort to make the ship even lighter. In this context, equipment refers to everything the sailors needed to sail the ship: tackle, hoists, beams of wood, block and tackle, ropes, lines, sails, and the like. This indicates that they had given up on sailing the ship and were hoping just to survive. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [they became so desperate that they threw overboard everything they needed to sail the ship, hoping just to survive]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

αὐτόχειρες

/their/_own_hands

Luke is using one part of the sailors, their hands, to represent all of them in the act of throwing the cargo overboard. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [themselves]

TSN Tyndale Study Notes:

27:18-20 The violence and persistence of the storm led to throwing the cargo overboard (cp. Jon 1:5) and the crew’s abandoning hope.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 104822
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104823
    1. third day
    2. third day
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-....DFS
    6. third ‹day›
    7. third ‹day›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104824
    1. they threw down
    2. -
    3. 44960
    4. riptō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ threw_down
    7. ˱they˲ threw_down
    8. -
    9. 100%
    10. R104982
    11. 104831
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104826
    1. tackle
    2. -
    3. 46310
    4. skeuē
    5. N-....AFS
    6. tackle
    7. tackle
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104827
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104828
    1. ship
    2. -
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-....GNS
    6. ship
    7. ship
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104829
    1. ^their own hands
    2. -
    3. 8490
    4. autoχeir
    5. S-....NMP
    6. /their/ own_hands
    7. /their/ own_hands
    8. -
    9. 100%
    10. R104982
    11. 104825

OET (OET-LV)and on_the third day, they_threw_down the tackle of_the ship ^their_own_hands.

OET (OET-RV)By the third day, the sailors themselves in desperation were even throwing some of the ship’s gear overboard.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 27:19 ©