Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 27:27

 ACTs 27:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    12. 104965
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 104966
    1. τεσσαρεσκαιδεκάτη
    2. tessareskaidekatos
    3. +the fourteenth
    4. fourteenth
    5. 50650
    6. E....NFS
    7. /the/ fourteenth
    8. /the/ fourteenth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104967
    1. νὺξ
    2. nux
    3. night
    4. -
    5. 35710
    6. N....NFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104968
    1. ἐπεγένετο
    2. epigignomai
    3. -
    4. -
    5. 19200
    6. VIAM3..S
    7. came_on
    8. came_on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104969
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 104970
    1. διαφερομένων
    2. diaferō
    3. being carried through
    4. being
    5. 13080
    6. VPPP.GMP
    7. /being/ carried_through
    8. /being/ carried_through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104971
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R104863; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104982
    12. 104972
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104973
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104974
    1. Ἀδρίᾳ
    2. adrias
    3. Adrias Sea
    4. Adriatic
    5. 990
    6. N....DMS
    7. Adrias_Sea
    8. Adriatic_Sea
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Adria
    12. 104975
    1. κατὰ
    2. kata
    3. to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104976
    1. μέσον
    2. mesos
    3. +the middle
    4. middle
    5. 33190
    6. S....ANS
    7. /the/ middle
    8. /the/ middle
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104977
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104978
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. night
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104979
    1. ὑπενόουν
    2. huponoeō
    3. were suspecting
    4. suspected
    5. 52820
    6. VIIA3..P
    7. /were/ suspecting
    8. /were/ suspecting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104980
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 104981
    1. ναῦται
    2. nautēs
    3. sailors
    4. sailors
    5. 34920
    6. N....NMP
    7. sailors
    8. sailors
    9. -
    10. 100%
    11. F104794; F104797; F104798; F104801; F104807; F104808; F104812; F104817; F104821; F104825; F104831; F104854; F104866; F104972; F104987; F104991; F104992; F104997; F105001; F105002; F105006; F105018; F105022; F105025
    12. 104982
    1. προαγαγεῖν
    2. proagō
    3. -
    4. -
    5. 42540
    6. VNAA....
    7. /to/ bring_before
    8. /to/ bring_before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104983
    1. προσάγειν
    2. prosagō
    3. to be coming near
    4. -
    5. 43170
    6. VNPA....
    7. /to_be/ coming_near
    8. /to_be/ coming_near
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 104984
    1. προσαχεῖν
    2. prosaχeō
    3. -
    4. -
    5. 43244
    6. VNPA....
    7. /to_be/ sounding_before
    8. /to_be/ sounding_before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104985
    1. τινὰ
    2. tis
    3. +a certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....AFS
    7. /a/ certain
    8. /a/ certain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104986
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R104982
    12. 104987
    1. χώραν
    2. χōra
    3. land
    4. -
    5. 55610
    6. N....AFS
    7. land
    8. land
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104988

OET (OET-LV)But when the_fourteenth night became, us being_carried_through in the Adrias_Sea, to the_middle of_the night, the sailors were_suspecting a_certain to_be_coming_near to_them land.

OET (OET-RV)So it happened that in the middle of our fourteenth night of being blown across the Adriatic Sea, the sailors suspected that we were nearing land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ

/the/_fourteenth night

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “night 14”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

διαφερομένων ἡμῶν

/being/_carried_through us

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as the storm was driving us about”

Note 3 topic: translate-names

τῷ Ἀδρίᾳ

the Adriatic_Sea

The word Hadria is the term that people of this culture used to describe the open Mediterranean Sea between Italy and Malta on the west and Greece and Crete on the east.

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν

/to_be/_coming_near /a/_certain ˱to˲_them land

Luke is speaking of this land as if it were a living thing that was approaching the sailors on the ship. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “that they were approaching some land”

TSN Tyndale Study Notes:

27:27 The Sea of Adria, south of Italy and Greece and between Malta and Crete, is now known as the Ionian Sea.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 104966
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 104965
    1. +the fourteenth
    2. fourteenth
    3. 50650
    4. tessareskaidekatos
    5. E-....NFS
    6. /the/ fourteenth
    7. /the/ fourteenth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104967
    1. night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....NFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104968
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 104970
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R104863; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104982
    11. 104972
    1. being carried through
    2. being
    3. 13080
    4. diaferō
    5. V-PPP.GMP
    6. /being/ carried_through
    7. /being/ carried_through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104971
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104973
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104974
    1. Adrias Sea
    2. Adriatic
    3. 990
    4. U
    5. adrias
    6. N-....DMS
    7. Adrias_Sea
    8. Adriatic_Sea
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Adria
    12. 104975
    1. to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104976
    1. +the middle
    2. middle
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....ANS
    6. /the/ middle
    7. /the/ middle
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104977
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104978
    1. night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....GFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104979
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 104981
    1. sailors
    2. sailors
    3. 34920
    4. nautēs
    5. N-....NMP
    6. sailors
    7. sailors
    8. -
    9. 100%
    10. F104794; F104797; F104798; F104801; F104807; F104808; F104812; F104817; F104821; F104825; F104831; F104854; F104866; F104972; F104987; F104991; F104992; F104997; F105001; F105002; F105006; F105018; F105022; F105025
    11. 104982
    1. were suspecting
    2. suspected
    3. 52820
    4. huponoeō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ suspecting
    7. /were/ suspecting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104980
    1. +a certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....AFS
    6. /a/ certain
    7. /a/ certain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104986
    1. to be coming near
    2. -
    3. 43170
    4. prosagō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ coming_near
    7. /to_be/ coming_near
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 104984
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R104982
    11. 104987
    1. land
    2. -
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-....AFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104988

OET (OET-LV)But when the_fourteenth night became, us being_carried_through in the Adrias_Sea, to the_middle of_the night, the sailors were_suspecting a_certain to_be_coming_near to_them land.

OET (OET-RV)So it happened that in the middle of our fourteenth night of being blown across the Adriatic Sea, the sailors suspected that we were nearing land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 27:27 ©