Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 27:3

 ACTs 27:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    12. 104534
    1. τε
    2. te
    3. Both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 104535
    1. ἑτέρᾳ
    2. heteros
    3. next day
    4. day
    5. 20870
    6. R....DFS
    7. next ‹day›
    8. next ‹day›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104536
    1. κατήχθημεν
    2. katagō
    3. we were set down
    4. we
    5. 26090
    6. VIAP1..P
    7. ˱we˲ /were/ set_down
    8. ˱we˲ /were/ set_down
    9. -
    10. 100%
    11. R104501; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104506; R104530; Person=Aristarchus
    12. 104537
    1. εἰς
    2. eis
    3. at
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104538
    1. Σιδῶνα
    2. sidōn
    3. Sidōn/(Tsīdōn)
    4. -
    5. 46050
    6. N....AFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Sidon
    12. 104539
    1. φιλανθρώπως
    2. filanthrōpōs
    3. with human kindness
    4. -
    5. 53640
    6. D.......
    7. with_human_kindness
    8. with_human_kindness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104540
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104541
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104542
    1. Ἰούλιος
    2. ioulios
    3. Youlios
    4. -
    5. 24570
    6. N....NMS
    7. Youlios
    8. Julius
    9. U
    10. 77%
    11. Person=Julius; F104547; F104557; F104558; F104576; F104578
    12. 104543
    1. Ἰουλιανός
    2. ioulianos
    3. -
    4. -
    5. 24570
    6. N....NMS
    7. Youlios
    8. Julius
    9. U
    10. V
    11. Person=Julius
    12. 104544
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104545
    1. Παύλῳ
    2. paulos
    3. to Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Paulos
    8. ˱to˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F104553; F104555; F104557; F104558; F104576; F104578; F104598; F104606; F104609; F104615; F104618; F104625; F104627
    12. 104546
    1. χρησάμενος
    2. χraō
    3. having given treatment
    4. -
    5. 55300
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ given_treatment
    8. /having/ given_treatment
    9. -
    10. 100%
    11. R104543; Person=Julius
    12. 104547
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. he permitted him
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ permitted ‹him›
    8. ˱he˲ permitted ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104548
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104549
    1. τοὺς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104550
    1. φίλους
    2. filos
    3. friends
    4. friends
    5. 53840
    6. S....AMP
    7. friends
    8. friends
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104551
    1. πορευθέντα
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.AMS
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104552
    1. πορευθέντι
    2. poreuō
    3. having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.DMS
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. -
    10. 100%
    11. R104546; Person=Paul
    12. 104553
    1. ἐπιμελείας
    2. epimeleia
    3. of care
    4. -
    5. 19580
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ care
    8. ˱of˲ care
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104554
    1. τυχεῖν
    2. tugχanō
    3. to obtain
    4. -
    5. 51770
    6. VNAA....
    7. /to/ obtain
    8. /to/ obtain
    9. -
    10. 100%
    11. R104546; Person=Paul
    12. 104555

OET (OET-LV)Both on_the next day we_were_set_down at Sidōn/(Tsīdōn), and the Youlios having_given_treatment with_human_kindness to_ the _Paulos, he_permitted him having_been_gone to his friends, to_obtain of_care.

OET (OET-RV)The next day we docked at Tsidon where Julius very kindly allowed Paul to visit some of his friends so they could provide for his needs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα

˱we˲_/were/_set_down at Sidon

As the General Notes to this chapter explain, Luke says that he and the other travelers came down to Sidon because that was the customary way in this culture of describing people arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: [we landed at Sidon]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπιμελείας τυχεῖν

˱of˲_care /to/_obtain

If your language does not use an abstract noun for the idea of care, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [so that they could care for him]

TSN Tyndale Study Notes:

27:3 Sidon, on the coast about 70 miles (110 km) north of Caesarea, was the first port of call. Julius treated Paul kindly and allowed his local Christian friends to care for him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Both
    2. -
    3. 50370
    4. S
    5. te
    6. C-.......
    7. both
    8. both
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 104535
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EJourney_to_Rome_begins; TJourney_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 104534
    1. next day
    2. day
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....DFS
    6. next ‹day›
    7. next ‹day›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104536
    1. we were set down
    2. we
    3. 26090
    4. katagō
    5. V-IAP1..P
    6. ˱we˲ /were/ set_down
    7. ˱we˲ /were/ set_down
    8. -
    9. 100%
    10. R104501; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104506; R104530; Person=Aristarchus
    11. 104537
    1. at
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104538
    1. Sidōn/(Tsīdōn)
    2. -
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-....AFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Sidon
    12. 104539
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104541
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104542
    1. Youlios
    2. -
    3. 24570
    4. U
    5. ioulios
    6. N-....NMS
    7. Youlios
    8. Julius
    9. U
    10. 77%
    11. Person=Julius; F104547; F104557; F104558; F104576; F104578
    12. 104543
    1. having given treatment
    2. -
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ given_treatment
    7. /having/ given_treatment
    8. -
    9. 100%
    10. R104543; Person=Julius
    11. 104547
    1. with human kindness
    2. -
    3. 53640
    4. filanthrōpōs
    5. D-.......
    6. with_human_kindness
    7. with_human_kindness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104540
    1. to
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Paulos
    8. ˱to˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F104553; F104555; F104557; F104558; F104576; F104578; F104598; F104606; F104609; F104615; F104618; F104625; F104627
    12. 104546
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104545
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Paulos
    8. ˱to˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F104553; F104555; F104557; F104558; F104576; F104578; F104598; F104606; F104609; F104615; F104618; F104625; F104627
    12. 104546
    1. he permitted him
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ permitted ‹him›
    7. ˱he˲ permitted ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104548
    1. having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PAP.DMS
    6. /having_been/ gone
    7. /having_been/ gone
    8. -
    9. 100%
    10. R104546; Person=Paul
    11. 104553
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104549
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104550
    1. friends
    2. friends
    3. 53840
    4. filos
    5. S-....AMP
    6. friends
    7. friends
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104551
    1. to obtain
    2. -
    3. 51770
    4. tugχanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ obtain
    7. /to/ obtain
    8. -
    9. 100%
    10. R104546; Person=Paul
    11. 104555
    1. of care
    2. -
    3. 19580
    4. epimeleia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ care
    7. ˱of˲ care
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104554

OET (OET-LV)Both on_the next day we_were_set_down at Sidōn/(Tsīdōn), and the Youlios having_given_treatment with_human_kindness to_ the _Paulos, he_permitted him having_been_gone to his friends, to_obtain of_care.

OET (OET-RV)The next day we docked at Tsidon where Julius very kindly allowed Paul to visit some of his friends so they could provide for his needs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 27:3 ©