Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 27:15

 ACTs 27:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. συναρπασθέντος
    2. sunarpazō
    3. having been seized
    4. -
    5. 48840
    6. VPAP.GNS
    7. /having_been/ seized
    8. /having_been/ seized
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    12. 104766
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 104767
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104768
    1. πλοίου
    2. ploion
    3. ship
    4. ship
    5. 41430
    6. N....GNS
    7. ship
    8. ship
    9. -
    10. 100%
    11. F104772; F104773
    12. 104769
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104770
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104771
    1. δυναμένου
    2. dunamai
    3. being able
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM.GNS
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R104769
    12. 104772
    1. ἀντοφθαλμεῖν
    2. antofthalmeō
    3. to be facing
    4. -
    5. 5030
    6. VNPA....
    7. /to_be/ facing
    8. /to_be/ facing
    9. -
    10. 100%
    11. R104769
    12. 104773
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104774
    1. ἀνέμῳ
    2. anemos
    3. wind
    4. wind
    5. 4170
    6. N....DMS
    7. wind
    8. wind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104775
    1. ἐπιδόντες
    2. epididōmi
    3. having given up
    4. gave
    5. 19290
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ given_up
    8. /having/ given_up
    9. -
    10. 100%
    11. R104660; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104716
    12. 104776
    1. ἐφερόμεθα
    2. ferō
    3. we were being driven along
    4. -
    5. 53420
    6. VIIP1..P
    7. ˱we˲ /were_being/ driven_along
    8. ˱we˲ /were_being/ driven_along
    9. -
    10. 100%
    11. R104660; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104716
    12. 104777

OET (OET-LV)And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along.

OET (OET-RV)The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου, καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ

/having_been/_seized and the ship and not being_able /to_be/_facing ˱to˲_the wind

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [when the wind seized the ship, so that we were not able to face into the wind]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

συναρπασθέντος & τοῦ πλοίου, καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ

/having_been/_seized & the ship and not being_able /to_be/_facing ˱to˲_the wind

Luke is speaking of the wind as if it were a living thing that seized the ship. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [with the wind blowing with such force that it kept the ship from sailing in the direction from which it was coming]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ

/to_be/_facing ˱to˲_the wind

Luke is speaking as if the ship literally had a face that it could turn towards the wind. Your language may have an expression that suits this context and that you can use in your translation. Alternate translation: [to bear up against the wind]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐφερόμεθα

˱we˲_/were_being/_driven_along

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the wind drove us along]

TSN Tyndale Study Notes:

27:14-16 The storm, called a “northeaster,” was of typhoon strength, very threatening to both the cargo and the crew. Forced to let the ship run before the gale, they sailed past a small island called Cauda (known today as Gaudos), south of Crete.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 104767
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104768
    1. ship
    2. ship
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-....GNS
    6. ship
    7. ship
    8. -
    9. 100%
    10. F104772; F104773
    11. 104769
    1. having been seized
    2. -
    3. 48840
    4. sunarpazō
    5. V-PAP.GNS
    6. /having_been/ seized
    7. /having_been/ seized
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_is_shipwrecked_by_a_storm; TPaul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
    11. 104766
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104770
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 104771
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-PPM.GNS
    6. being_able
    7. being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R104769
    11. 104772
    1. to be facing
    2. -
    3. 5030
    4. antofthalmeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ facing
    7. /to_be/ facing
    8. -
    9. 100%
    10. R104769
    11. 104773
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104774
    1. wind
    2. wind
    3. 4170
    4. anemos
    5. N-....DMS
    6. wind
    7. wind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104775
    1. having given up
    2. gave
    3. 19290
    4. epididōmi
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ given_up
    7. /having/ given_up
    8. -
    9. 100%
    10. R104660; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104716
    11. 104776
    1. we were being driven along
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-IIP1..P
    6. ˱we˲ /were_being/ driven_along
    7. ˱we˲ /were_being/ driven_along
    8. -
    9. 100%
    10. R104660; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100506; R104505; R104691; R104530; Person=Aristarchus; R104716
    11. 104777

OET (OET-LV)And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along.

OET (OET-RV)The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 27:15 ©