Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 1CH 19:10

 1CH 19:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּרְא
    2. 282645,282646
    3. And he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. S
    9. -
    10. 196297
    1. יוֹאָב
    2. 282647
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 196298
    1. כִּי
    2. 282648
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 196299
    1. 282649
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196300
    1. הָיְתָה
    2. 282650
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 196301
    1. פְנֵי
    2. 282651
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 196302
    1. 282652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196303
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 282653,282654
    3. the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,battle
    8. -
    9. -
    10. 196304
    1. אֵלָי,ו
    2. 282655,282656
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. O-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 196305
    1. פָּנִים
    2. 282657
    3. before
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpa
    7. before
    8. -
    9. -
    10. 196306
    1. וְ,אָחוֹר
    2. 282658,282659
    3. and rear
    4. -
    5. 268
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,rear
    8. -
    9. -
    10. 196307
    1. וַ,יִּבְחַר
    2. 282660,282661
    3. and chose
    4. -
    5. 977
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,chose
    8. -
    9. -
    10. 196308
    1. מִ,כָּל
    2. 282662,282663
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 196309
    1. 282664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196310
    1. בָּחוּר
    2. 282665
    3. chosen man
    4. -
    5. 977
    6. S-Vqsmsa
    7. chosen_[man]
    8. -
    9. -
    10. 196311
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 282666,282667
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 196312
    1. וַֽ,יַּעֲרֹךְ
    2. 282668,282669
    3. and arrayed
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,arrayed
    7. -
    8. -
    9. 196313
    1. לִ,קְרַאת
    2. 282670,282671
    3. to against
    4. -
    5. 7125
    6. SV-R,Vqc
    7. to,against
    8. -
    9. -
    10. 196314
    1. אֲרָם
    2. 282672
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. O-Np
    7. Aram
    8. -
    9. -
    10. 196315
    1. 282673
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 196316

OET (OET-LV)And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_rear and_chose from_all chosen_man in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_arrayed to_against ʼArām.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the battle lines

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Yōʼāⱱ/(Joab) that/for/because/then/when she/it_was lines_of the,battle to=him/it front and,rear and,chose from=all picked in/on/at/with,Israel and,arrayed to,against ʼArām )

Alternate translation: “the enemy soldiers lined up for battle”

TSN Tyndale Study Notes:

19:9-13 The enemy armies drew their battle lines strategically; the Ammonites positioned themselves so that the city of Medeba could serve as a refuge, while the Israelites also had to deal with a second offensive from the Arameans. Joab divided his forces to fight on both fronts from a central rallying point.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 282645,282646
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 196297
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3240
    4. 282647
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 196298
    1. he/it saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 282645,282646
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 196297
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 282648
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 196299
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 282650
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 196301
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 282651
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 196302
    1. the battle
    2. -
    3. 1830,3953
    4. 282653,282654
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 196304
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 282655,282656
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 196305
    1. before
    2. -
    3. 6131
    4. 282657
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 196306
    1. and rear
    2. -
    3. 1922,670
    4. 282658,282659
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 196307
    1. and chose
    2. -
    3. 1922,1163
    4. 282660,282661
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 196308
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 282662,282663
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 196309
    1. chosen man
    2. -
    3. 1163
    4. 282665
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 196311
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 282666,282667
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 196312
    1. and arrayed
    2. -
    3. 1922,5776
    4. 282668,282669
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 196313
    1. to against
    2. -
    3. 3570,6551
    4. 282670,282671
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 196314
    1. ʼArām
    2. -
    3. 238
    4. 282672
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 196315

OET (OET-LV)And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_rear and_chose from_all chosen_man in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_arrayed to_against ʼArām.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 19:10 ©