Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear 1CH 26:11

 1CH 26:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חִלְקִיָּהוּ
    2. 286355
    3. +was Ḩilqiyyāh
    4. -
    5. 2518
    6. S-Np
    7. [was]_Hilkiah
    8. S
    9. Person=Hilkiah4; Y-1015
    10. 198846
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 286356,286357
    3. the second
    4. -
    5. 8145
    6. P-Td,Aomsa
    7. the=second
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198847
    1. טְבַלְיָהוּ
    2. 286358
    3. +was Tebaliah
    4. -
    5. 2882
    6. S-Np
    7. [was]_Tebaliah
    8. -
    9. Person=Tebaliah; Y-1015
    10. 198848
    1. הַ,שְּׁלִשִׁי
    2. 286359,286360
    3. the third
    4. -
    5. 7992
    6. P-Td,Aomsa
    7. the,third
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198849
    1. זְכַרְיָהוּ
    2. 286361
    3. +was Zəkaryāh
    4. -
    5. S-Np
    6. [was]_Zechariah
    7. -
    8. Person=Zechariah5; Y-1015
    9. 198850
    1. הָ,רְבִעִי
    2. 286362,286363
    3. the fourth
    4. -
    5. 7243
    6. P-Td,Aomsa
    7. the,fourth
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198851
    1. כָּל
    2. 286364
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198852
    1. 286365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 198853
    1. בָּנִים
    2. 286366
    3. +the sons
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. [the]_sons
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198854
    1. וְ,אַחִים
    2. 286367,286368
    3. and relatives
    4. -
    5. 251
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,relatives
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198855
    1. לְ,חֹסָה
    2. 286369,286370
    3. of Hosah
    4. -
    5. 2621
    6. S-R,Np
    7. of,Hosah
    8. -
    9. Person=Hosah; Y-1015
    10. 198856
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 286371
    3. +were thir-
    4. -
    5. 7969
    6. P-Acmsa
    7. [were]_thir-
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198857
    1. עָשָׂר
    2. 286372
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. P-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198858
    1. 286373
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 198859

OET (OET-LV)was_Ḩilqiyyāh the_second was_Tebaliah the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Hosah were_thir- teen.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This ends the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hilkiah … Tabaliah … Zechariah … Hosah

(Some words not found in UHB: Ḩilqiyyāh the=second Tebaliah the,third Zəkaryāh the,fourth all/each/any/every sons and,relatives of,Hosah three ten )

These are names of men.

Note 2 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) the second … the third … the fourth

(Some words not found in UHB: Ḩilqiyyāh the=second Tebaliah the,third Zəkaryāh the,fourth all/each/any/every sons and,relatives of,Hosah three ten )

This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the second son … the third son … the fourth son” (See also: figs-ellipsis)

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) All of Hosah’s sons and kinsmen were thirteen in number

(Some words not found in UHB: Ḩilqiyyāh the=second Tebaliah the,third Zəkaryāh the,fourth all/each/any/every sons and,relatives of,Hosah three ten )

“There were 13 of Hosah’s sons and kinsmen.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +was Ḩilqiyyāh
    2. -
    3. 2248
    4. 286355
    5. S-Np
    6. S
    7. Person=Hilkiah4; Y-1015
    8. 198846
    1. the second
    2. -
    3. 1830,7337
    4. 286356,286357
    5. P-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198847
    1. +was Tebaliah
    2. -
    3. 2691
    4. 286358
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Tebaliah; Y-1015
    8. 198848
    1. the third
    2. -
    3. 1830,7164
    4. 286359,286360
    5. P-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198849
    1. +was Zəkaryāh
    2. -
    3. 1945
    4. 286361
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Zechariah5; Y-1015
    8. 198850
    1. the fourth
    2. -
    3. 1830,6773
    4. 286362,286363
    5. P-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198851
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 286364
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198852
    1. +the sons
    2. -
    3. 1033
    4. 286366
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198854
    1. and relatives
    2. -
    3. 1922,665
    4. 286367,286368
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198855
    1. of Hosah
    2. -
    3. 3570,2620
    4. 286369,286370
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Hosah; Y-1015
    8. 198856
    1. +were thir-
    2. -
    3. 7529
    4. 286371
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198857
    1. teen
    2. -
    3. 5805
    4. 286372
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198858

OET (OET-LV)was_Ḩilqiyyāh the_second was_Tebaliah the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Hosah were_thir- teen.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 26:11 ©