Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear 1CH 26:16

 1CH 26:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,שֻׁפִּים
    2. 286450,286451
    3. For Shuppim
    4. -
    5. 8206
    6. S-R,Np
    7. for,Shuppim
    8. S
    9. Person=Shuppim2; Y-1015
    10. 198905
    1. וּ,לְ,חֹסָה
    2. 286452,286453,286454
    3. and to Hosah
    4. -
    5. 2621
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,Hosah
    8. -
    9. Person=Hosah; Y-1015
    10. 198906
    1. לַֽ,מַּעֲרָב
    2. 286455,286456
    3. for the west
    4. -
    5. 4628
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,west
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198907
    1. עִם
    2. 286457
    3. beside
    4. -
    5. S-R
    6. beside
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198908
    1. שַׁעַר
    2. 286458
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. the_gate_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198909
    1. שַׁלֶּכֶת
    2. 286459
    3. Shalleketh
    4. -
    5. 7996
    6. S-Np
    7. of_Shalleketh
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198910
    1. בַּֽ,מְסִלָּה
    2. 286460,286461
    3. in/on/at/with road
    4. -
    5. 4546
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,road
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198911
    1. הָ,עוֹלָה
    2. 286462,286463
    3. the ascending
    4. -
    5. 5927
    6. S-Td,Vqrfsa
    7. the,ascending
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198912
    1. מִשְׁמָר
    2. 286464
    3. guard
    4. -
    5. 4929
    6. S-Ncmsa
    7. guard
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198913
    1. לְ,עֻמַּת
    2. 286465,286466
    3. for of
    4. -
    5. 5980
    6. P-R,Ncfsc
    7. for,of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198914
    1. מִשְׁמָר
    2. 286467
    3. guard
    4. -
    5. 4929
    6. P-Ncmsa
    7. guard
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198915
    1. 286468
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 198916

OET (OET-LV)For_Shuppim and_to_Hosah for_the_west beside the_gate_of Shalleketh in/on/at/with_road the_ascending guard for_of guard.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Shuppim and Hosah were assigned

(Some words not found in UHB: for,Shuppim and,to,Hosah for_the,west with gate_of Shallecheth in/on/at/with,road the,ascending guard for,of guard )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Shuppim and Hosah were responsible for guarding”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shuppim

(Some words not found in UHB: for,Shuppim and,to,Hosah for_the,west with gate_of Shallecheth in/on/at/with,road the,ascending guard for,of guard )

This is the name of a man.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hosah

(Some words not found in UHB: for,Shuppim and,to,Hosah for_the,west with gate_of Shallecheth in/on/at/with,road the,ascending guard for,of guard )

See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md).

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shalleketh

(Some words not found in UHB: for,Shuppim and,to,Hosah for_the,west with gate_of Shallecheth in/on/at/with,road the,ascending guard for,of guard )

This is the name of the gate.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Watches were established for each family.

(Some words not found in UHB: for,Shuppim and,to,Hosah for_the,west with gate_of Shallecheth in/on/at/with,road the,ascending guard for,of guard )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Each family was responsible for a watch” or “Each family has a set period of time that it was responsible for guarding”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For Shuppim
    2. -
    3. 3570,7627
    4. 286450,286451
    5. S-R,Np
    6. S
    7. Person=Shuppim2; Y-1015
    8. 198905
    1. and to Hosah
    2. -
    3. 1922,3570,2620
    4. 286452,286453,286454
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Hosah; Y-1015
    8. 198906
    1. for the west
    2. -
    3. 3570,4371
    4. 286455,286456
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198907
    1. beside
    2. -
    3. 5466
    4. 286457
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198908
    1. the gate of
    2. -
    3. 7447
    4. 286458
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198909
    1. Shalleketh
    2. -
    3. 7426
    4. 286459
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198910
    1. in/on/at/with road
    2. -
    3. 844,3806
    4. 286460,286461
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198911
    1. the ascending
    2. -
    3. 1830,5713
    4. 286462,286463
    5. S-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198912
    1. guard
    2. -
    3. 4072
    4. 286464
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198913
    1. for of
    2. -
    3. 3570,5849
    4. 286465,286466
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198914
    1. guard
    2. -
    3. 4072
    4. 286467
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198915

OET (OET-LV)For_Shuppim and_to_Hosah for_the_west beside the_gate_of Shalleketh in/on/at/with_road the_ascending guard for_of guard.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 26:16 ©