Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) And_these muster_of_their by_houses_of ancestral_of_their of_Yəhūdāh commanders_of thousands Adnah the_commander and_with_him mighty_men_of strength three hundred(s) thousand.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) These were their divisions listed by the name of their fathers’ houses
(Some words not found in UHB: and=these muster_of,their by,houses_of ancestral_of,their of,Judah commanders_of thousands Adnah the,commander and,with,him warriors_of mighty three hundreds thousand )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The divisions by the name of their fathers’ houses were as follows”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of thousands
(Some words not found in UHB: and=these muster_of,their by,houses_of ancestral_of,their of,Judah commanders_of thousands Adnah the,commander and,with,him warriors_of mighty three hundreds thousand )
The phrase “commander of thousands” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “thousands” represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers” or (2) the word translated as “thousands” does not represent an exact number, but is the name of a large military division. Alternate translation: “the commanders of large military divisions”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Adnah
(Some words not found in UHB: and=these muster_of,their by,houses_of ancestral_of,their of,Judah commanders_of thousands Adnah the,commander and,with,him warriors_of mighty three hundreds thousand )
Note 4 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 300,000
(Some words not found in UHB: and=these muster_of,their by,houses_of ancestral_of,their of,Judah commanders_of thousands Adnah the,commander and,with,him warriors_of mighty three hundreds thousand )
“three hundred thousand”
17:12-19 Jehoshaphat’s international status, building enterprises, and army characterized his great rule. Archaeological excavations have revealed a line of highway forts in the Jordan Valley near the Dead Sea dating to his time.
• The number of troops in his army—totaling more than a million in Jerusalem—seems unreasonably high. Because the leaders were based on tribal divisions (17:14), it is possible that the term translated as “thousand” (’elep) should instead be translated as “squad” or “platoon,” a much smaller military unit. The totals might also include reserve divisions that served on rotation (see 1 Chr 27:1-15). The number of troops credited to Jehoshaphat is approximately triple those of Abijah (2 Chr 13:3), Asa (14:8), Amaziah (25:5), and Uzziah (26:11-15). It is comparable to the number of warriors at the time of David’s census (1 Chr 21:5), when soldiers from the northern tribes were counted. A large army was an indication of God’s blessing.
OET (OET-LV) And_these muster_of_their by_houses_of ancestral_of_their of_Yəhūdāh commanders_of thousands Adnah the_commander and_with_him mighty_men_of strength three hundred(s) thousand.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.