Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

OET interlinear 2 CHR 17:17

 2 CHR 17:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִן
    2. 299082,299083
    3. and from
    4. -
    5. SP-C,R
    6. and=from
    7. -
    8. Y-912
    9. 207479
    1. 299084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207480
    1. בִּנְיָמִן
    2. 299085
    3. Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. P-Np
    7. Benjamin
    8. -
    9. Person=Benjamin; Y-912
    10. 207481
    1. גִּבּוֹר
    2. 299086
    3. a mighty man of
    4. -
    5. 1368
    6. S-Aamsc
    7. a_mighty_[man]_of
    8. -
    9. Y-912
    10. 207482
    1. חַיִל
    2. 299087
    3. strength
    4. -
    5. 2428
    6. S-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. Y-912
    10. 207483
    1. אֶלְיָדָע
    2. 299088
    3. Eliada
    4. -
    5. 450
    6. S-Np
    7. Eliada
    8. -
    9. Person=Eliada2; Y-912
    10. 207484
    1. וְ,עִמּ,וֹ
    2. 299089,299090,299091
    3. and with him
    4. -
    5. P-C,R,Sp3ms
    6. and,with,him
    7. -
    8. Y-912
    9. 207485
    1. נֹשְׁקֵי
    2. 299092
    3. men equipped of
    4. -
    5. S-Vqrmpc
    6. [men]_equipped_of
    7. -
    8. Y-912
    9. 207486
    1. 299093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207487
    1. קֶשֶׁת
    2. 299094
    3. bow
    4. -
    5. 7198
    6. S-Ncfsa
    7. bow
    8. -
    9. Y-912
    10. 207488
    1. וּ,מָגֵן
    2. 299095,299096
    3. and shield
    4. -
    5. 4043
    6. S-C,Ncbsa
    7. and,shield
    8. -
    9. Y-912
    10. 207489
    1. מָאתַיִם
    2. 299097
    3. two hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-Acbda
    7. two_hundred
    8. -
    9. Y-912
    10. 207490
    1. אָלֶף
    2. 299098
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. S-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-912
    10. 207491
    1. 299099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207492
    1. 299100
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 207493

OET (OET-LV)and_from Binyāmīn a_mighty_man_of strength Eliada and_with_him men_equipped_of bow and_shield two_hundred thousand.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliada

(Some words not found in UHB: and=from Binyāmīn mighty valiant Eliada and,with,him armed_of bow and,shield two_hundreds thousand )

These are the names of men.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 200,000

(Some words not found in UHB: and=from Binyāmīn mighty valiant Eliada and,with,him armed_of bow and,shield two_hundreds thousand )

“two hundred thousand men” or “200,000 men” (See also: figs-ellipsis)

TSN Tyndale Study Notes:

17:12-19 Jehoshaphat’s international status, building enterprises, and army characterized his great rule. Archaeological excavations have revealed a line of highway forts in the Jordan Valley near the Dead Sea dating to his time.
• The number of troops in his army—totaling more than a million in Jerusalem—seems unreasonably high. Because the leaders were based on tribal divisions (17:14), it is possible that the term translated as “thousand” (’elep) should instead be translated as “squad” or “platoon,” a much smaller military unit. The totals might also include reserve divisions that served on rotation (see 1 Chr 27:1-15). The number of troops credited to Jehoshaphat is approximately triple those of Abijah (2 Chr 13:3), Asa (14:8), Amaziah (25:5), and Uzziah (26:11-15). It is comparable to the number of warriors at the time of David’s census (1 Chr 21:5), when soldiers from the northern tribes were counted. A large army was an indication of God’s blessing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and from
    2. -
    3. 1922,3968
    4. 299082,299083
    5. SP-C,R
    6. -
    7. Y-912
    8. 207479
    1. Binyāmīn
    2. -
    3. 964
    4. 299085
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Benjamin; Y-912
    8. 207481
    1. a mighty man of
    2. -
    3. 1340
    4. 299086
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-912
    8. 207482
    1. strength
    2. -
    3. 2373
    4. 299087
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-912
    8. 207483
    1. Eliada
    2. -
    3. 393
    4. 299088
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eliada2; Y-912
    8. 207484
    1. and with him
    2. -
    3. 1922,5466
    4. 299089,299090,299091
    5. P-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-912
    8. 207485
    1. men equipped of
    2. -
    3. 5045
    4. 299092
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-912
    8. 207486
    1. bow
    2. -
    3. 6602
    4. 299094
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-912
    8. 207488
    1. and shield
    2. -
    3. 1922,4486
    4. 299095,299096
    5. S-C,Ncbsa
    6. -
    7. Y-912
    8. 207489
    1. two hundred
    2. -
    3. 4104
    4. 299097
    5. S-Acbda
    6. -
    7. Y-912
    8. 207490
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 299098
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. Y-912
    8. 207491

OET (OET-LV)and_from Binyāmīn a_mighty_man_of strength Eliada and_with_him men_equipped_of bow and_shield two_hundred thousand.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 17:17 ©