Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_these muster_their by_houses ancestral_their of_Yəhūdāh commanders of_thousands Adnah the_commander and_with_him mighty_[men] of_strength three hundred(s) thousand.
UHB וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃ס ‡
(vəʼēlleh fəquddātām ləⱱēyt ʼₐⱱōtēyhem liyhūdāh sārēy ʼₐlāfim ˊadnāh hassār vəˊimmō gibōrēy ḩayil shəlosh mēʼōt ʼālef.ş)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And these were their mustering according to the house of their fathers: for Judah, chiefs of thousands, Adnah the chief, and with him mighty ones of strength, 300,000;
UST The leaders and numbers from each tribe were as follows:
⇔ From the tribe of Judah, Adnah was the leader of the soldiers, and he commanded 300,000 soldiers.
BSB These are their numbers according to the houses of their fathers:
• From Judah, the commanders of thousands:
• Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor;
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE This was the numbering of them according to their fathers’ houses: From Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour;
WMBB (Same as above)
NET These were their divisions by families:
¶ There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
LSV And these [are] their numbers, for the house of their fathers—of Judah, heads of thousands: Adnah the head, and with him three hundred thousand mighty men of valor;
FBV This is a count of them, according to their family lines: from Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and 300,000 mighty warriors with him;
T4T The leaders and numbers from each tribe were as follows:
• From the tribe of Judah, • Adnah was the leader of the soldiers, and he commanded 300,000 soldiers.
LEB Now these were their enrollment by the house of their ancestors:[fn] of Judah, the commanders of thousands: Adnah, the commander, and with himwere three hundred thousand mighty armed warriors;
?:? Or “fathers”
BBE This is the number of them, listed by their families, the captains of thousands of Judah: Adnah, the captain, and with him three hundred thousand men of war;
Moff No Moff 2CH book available
JPS And this was the numbering of them according to their fathers' houses: of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand;
ASV And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
DRA Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men.
YLT And these [are] their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valour, three hundred chiefs.
Drby And these are the numbers of them according to their fathers' houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour;
RV And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand:
Wbstr And these are the numbers of them according to the house of their fathers: of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand.
KJB-1769 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
(And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Yudah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. )
KJB-1611 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Iudah, the captaines of thousands, Adnah the chiefe, and with him mighty men of valour, three hundred thousand.
(And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Yudah, the captains of thousands, Adnah the chiefe, and with him mighty men of valour, three hundred thousand.)
Bshps And these are the offices of them in the house of their fathers: the captaines ouer thousandes in Iuda, Adna the captayne, and with him of fighting men three hundred thousand.
(And these are the offices of them in the house of their fathers: the captains over thousands in Yudah, Adna the captayne, and with him of fighting men three hundred thousand.)
Gnva And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, and with him of valiant men three hundreth thousande.
(And these are the numbers of them after the house of their fathers, In Yudah were captains of thousands, Adnah the captain, and with him of valiant men three hundreth thousand. )
Cvdl And this was ye ordinaunce thorow out the house of their fathers, which were rulers ouer the thousandes in Iuda. Adna a captayne, & wt him were thre hudreth thousande mightie men.
(And this was ye/you_all ordinaunce through out the house of their fathers, which were rulers over the thousands in Yudah. Adna a captayne, and with him were three hudreth thousand mighty men.)
Wyc of whiche this is the noumbre, `bi the housis and meynees of alle in Juda. Duyk Eduas was prince of the oost, and with hym weren thre hundrid thousynde ful stronge men.
(of which this is the number, `bi the houses and meynees of all in Yudah. Duyk Eduas was prince of the oost, and with him were three hundred thousand full strong men.)
Luth Und dies war die Ordnung unter ihrer Väter Haus, die in Juda über die tausend Obersten waren: Adna, ein Oberster, und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Leute.
(And this/these what/which the Ordnung under of_their/her fathers house, the in Yuda above the tausend Obersten were: Adna, a Oberster, and with him were threehunderttausend gewaltige Leute.)
ClVg quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia.
(quorum this numerus through domos atque familias singulorum: in Yuda principes exercitus, Ednas dux, and when/with eo robustissimi viri trecenta millia. )
BrTr And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Juda were, Ednas the chief, and with him mighty men of strength three hundred thousand.
BrLXX Καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· καὶ τῷ Ἰούδα χιλίαρχοι, Ἔδνας ὁ ἄρχων, καὶ μετʼ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες·
(Kai houtos ho arithmos autōn katʼ oikous patriōn autōn; kai tōi Youda ⱪiliarⱪoi, Ednas ho arⱪōn, kai metʼ autou huioi dunatoi dunameōs triakosiai ⱪiliades; )
17:12-19 Jehoshaphat’s international status, building enterprises, and army characterized his great rule. Archaeological excavations have revealed a line of highway forts in the Jordan Valley near the Dead Sea dating to his time.
• The number of troops in his army—totaling more than a million in Jerusalem—seems unreasonably high. Because the leaders were based on tribal divisions (17:14), it is possible that the term translated as “thousand” (’elep) should instead be translated as “squad” or “platoon,” a much smaller military unit. The totals might also include reserve divisions that served on rotation (see 1 Chr 27:1-15). The number of troops credited to Jehoshaphat is approximately triple those of Abijah (2 Chr 13:3), Asa (14:8), Amaziah (25:5), and Uzziah (26:11-15). It is comparable to the number of warriors at the time of David’s census (1 Chr 21:5), when soldiers from the northern tribes were counted. A large army was an indication of God’s blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) These were their divisions listed by the name of their fathers’ houses
(Some words not found in UHB: and=these muster,their by,houses ancestral,their of,Judah commanders thousands Adnah the,commander and,with,him warriors mighty three hundreds thousand )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The divisions by the name of their fathers’ houses were as follows”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of thousands
(Some words not found in UHB: and=these muster,their by,houses ancestral,their of,Judah commanders thousands Adnah the,commander and,with,him warriors mighty three hundreds thousand )
The phrase “commander of thousands” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “thousands” represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers” or (2) the word translated as “thousands” does not represent an exact number, but is the name of a large military division. Alternate translation: “the commanders of large military divisions”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Adnah
(Some words not found in UHB: and=these muster,their by,houses ancestral,their of,Judah commanders thousands Adnah the,commander and,with,him warriors mighty three hundreds thousand )
Note 4 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 300,000
(Some words not found in UHB: and=these muster,their by,houses ancestral,their of,Judah commanders thousands Adnah the,commander and,with,him warriors mighty three hundreds thousand )
“three hundred thousand”