Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 4 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_figures_of oxen was_under to_him/it all_around all_around they_were_going_round DOM_him/it ten in/on/at/with_cubits they_were_encircling DOM the_sea all_around was_two rows the_oxen they_were_throw in/on/at/with_throw_of_it.
OET (OET-RV) Below the outer rim were two rows of small, ornamental bulls spaced 45cm apart that were also part of the same casting.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) each cubit
(Some words not found in UHB: and,figures_of oxen below/instead_of to=him/it around around encircled DOM=him/it ten in/on/at/with,cubits surrounding DOM the=sea all_around two rows the,oxen throw in/on/at/with,cast_of,it )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “every 46 centimeters”
(Occurrence 0) ten to each cubit
(Some words not found in UHB: and,figures_of oxen below/instead_of to=him/it around around encircled DOM=him/it ten in/on/at/with,cubits surrounding DOM the=sea all_around two rows the,oxen throw in/on/at/with,cast_of,it )
Alternate translation: “ten per cubit”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when the sea itself was cast
(Some words not found in UHB: and,figures_of oxen below/instead_of to=him/it around around encircled DOM=him/it ten in/on/at/with,cubits surrounding DOM the=sea all_around two rows the,oxen throw in/on/at/with,cast_of,it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the workers cast the sea itself”
4:2-5 The Temple, the house of God, depicted Eden, the garden of God (cp. Isa 51:3). The massive Sea that rested on the backs of the twelve bronze oxen represented either cosmic pre-creation waters or the waters of life that emanated from the Garden of Eden. Divine forces subdue the waters of chaos (Gen 1:2) so that they provide life-giving nourishment for plant, animal, and human life (see Rev 21:1, where the sea is removed forever).
OET (OET-LV) And_figures_of oxen was_under to_him/it all_around all_around they_were_going_round DOM_him/it ten in/on/at/with_cubits they_were_encircling DOM the_sea all_around was_two rows the_oxen they_were_throw in/on/at/with_throw_of_it.
OET (OET-RV) Below the outer rim were two rows of small, ornamental bulls spaced 45cm apart that were also part of the same casting.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.