Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning north_to and_three were_turning west_to and_three were_turning south_to and_three were_turning east_to and_the_sea upon_them from_to/for_top and_all hindquarters_of_their inside_toward.
OET (OET-RV) Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points.
(Occurrence 0) The Sea
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
This refers to the tank or basin that held water for sacrifices.
(Occurrence 0) was set upon twelve oxen
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
Alternate translation: “was on top of twelve oxen”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) twelve oxen
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
These are images of oxen made of bronze. Alternate translation: “twelve large figures of bulls” or “twelve bronze oxen”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) “The Sea” was set on top of them
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Solomon’s workers set ‘The Sea’ on top of the oxen”
(Occurrence 0) hindquarters
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
This is the back quarter of the body of an animal with four feet.
4:2-5 The Temple, the house of God, depicted Eden, the garden of God (cp. Isa 51:3). The massive Sea that rested on the backs of the twelve bronze oxen represented either cosmic pre-creation waters or the waters of life that emanated from the Garden of Eden. Divine forces subdue the waters of chaos (Gen 1:2) so that they provide life-giving nourishment for plant, animal, and human life (see Rev 21:1, where the sea is removed forever).
OET (OET-LV) it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning north_to and_three were_turning west_to and_three were_turning south_to and_three were_turning east_to and_the_sea upon_them from_to/for_top and_all hindquarters_of_their inside_toward.
OET (OET-RV) Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.