Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:14

 2 CHR 6:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 292065,292066
    3. And he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. S
    9. Y-1004
    10. 202680
    1. יְהוָה
    2. 292067
    3. Oh YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 202681
    1. אֱלֹהֵי
    2. 292068
    3. the god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 202682
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 292069
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202683
    1. אֵין
    2. 292070
    3. there +is not
    4. there isn't
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202684
    1. 292071
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202685
    1. כָּמוֹ,ךָ
    2. 292072,292073
    3. like you
    4. -
    5. 3644
    6. S-R,Sp2ms
    7. like,you
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202686
    1. אֱלֹהִים
    2. 292074
    3. a god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. a_God
    8. -
    9. Person=God; Y-1004
    10. 202687
    1. בַּ,שָּׁמַיִם
    2. 292075,292076
    3. in heavens
    4. in heavens on ≈with
    5. 8064
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in,heavens
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202688
    1. וּ,בָ,אָרֶץ
    2. 292077,292078,292079
    3. and on earth
    4. earth
    5. 776
    6. S-C,Rd,Ncbsa
    7. and,on,earth
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202689
    1. שֹׁמֵר
    2. 292080
    3. who keeps
    4. keeps
    5. 8104
    6. V-Vqrmsa
    7. [who]_keeps
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202690
    1. הַ,בְּרִית
    2. 292081,292082
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202691
    1. וְ,הַ,חֶסֶד
    2. 292083,292084,292085
    3. and (the) covenant loyalty
    4. loyal
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. and_(the),covenant,loyalty
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202692
    1. לַ,עֲבָדֶי,ךָ
    2. 292086,292087,292088
    3. to your(pl) of servants
    4. servants
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,your(pl)_of,servants
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202693
    1. הַ,הֹלְכִים
    2. 292089,292090
    3. who walk
    4. -
    5. 1980
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. [who],walk
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202694
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 292091,292092,292093
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202695
    1. בְּ,כָל
    2. 292094,292095
    3. in all
    4. total
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202696
    1. 292096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202697
    1. לִבָּ,ם
    2. 292097,292098
    3. heart of their
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. heart_of,their
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202698
    1. 292099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202699

OET (OET-LV)And_he_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) there_is_not like_you a_god in_heavens and_on_earth who_keeps the_covenant and_(the)_covenant_loyalty to_your(pl)_of_servants who_walk to_your_face in_all heart_of_their.

OET (OET-RV)and said, “Yahweh, God of Yisrael, there isn’t any god like you in the heavens or on the earth—one who keeps his agreement and shows loyal commitment to your servants who are walking with total integrity as you watch them.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) on the earth, who keeps covenant and steadfast love with your servants

(Some words not found in UHB: and,he_said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in,heavens and,on,earth he/it_was_watching the,covenant and_(the),covenant,loyalty to,your(pl)_of,servants [who],walk to=your=face in=all heart_of,their )

This can be stated as a new sentence. Alternate translation: “on the earth. You keep your promise to love your servants” or “on the earth. You faithfully love your servants”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) walk before you with all their heart

(Some words not found in UHB: and,he_said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in,heavens and,on,earth he/it_was_watching the,covenant and_(the),covenant,loyalty to,your(pl)_of,servants [who],walk to=your=face in=all heart_of,their )

The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. Alternate translation: “live wholeheartedly the way that you want them to”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 292065,292066
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202680
    1. Oh YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3354
    4. 292067
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 202681
    1. the god of
    2. God
    3. 38
    4. 292068
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 202682
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 292069
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202683
    1. there +is not
    2. there isn't
    3. 500
    4. 292070
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202684
    1. like you
    2. -
    3. 3440,1978
    4. 292072,292073
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202686
    1. a god
    2. -
    3. 38
    4. 292074
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1004
    8. 202687
    1. in heavens
    2. in heavens on ≈with
    3. 846,7839
    4. 292075,292076
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202688
    1. and on earth
    2. earth
    3. 1987,846,422
    4. 292077,292078,292079
    5. S-C,Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202689
    1. who keeps
    2. keeps
    3. 7842
    4. 292080
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202690
    1. the covenant
    2. -
    3. 1893,911
    4. 292081,292082
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202691
    1. and (the) covenant loyalty
    2. loyal
    3. 1987,1893,2401
    4. 292083,292084,292085
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202692
    1. to your(pl) of servants
    2. servants
    3. 3705,5754,1978
    4. 292086,292087,292088
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202693
    1. who walk
    2. -
    3. 1893,1933
    4. 292089,292090
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202694
    1. to your face
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 292091,292092,292093
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202695
    1. in all
    2. total
    3. 846,3671
    4. 292094,292095
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202696
    1. heart of their
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 292097,292098
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202698

OET (OET-LV)And_he_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) there_is_not like_you a_god in_heavens and_on_earth who_keeps the_covenant and_(the)_covenant_loyalty to_your(pl)_of_servants who_walk to_your_face in_all heart_of_their.

OET (OET-RV)and said, “Yahweh, God of Yisrael, there isn’t any god like you in the heavens or on the earth—one who keeps his agreement and shows loyal commitment to your servants who are walking with total integrity as you watch them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 6:14 ©