Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) there_is_not like_you a_god in/on/at/with_heaven and_in/on/at/with_earth who_keeps the_covenant and_the_steadfast_love with_servants_of_your the_walk to_your_face in_all heart_of_their.
UHB וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֵין־כָּמ֣וֹךָ אֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לַעֲבָדֶ֕יךָ הַהֹלְכִ֥ים לְפָנֶ֖יךָ בְּכָל־לִבָּֽם׃ ‡
(vayyoʼmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼēyn-kāmōkā ʼₑlohim bashshāmayim ūⱱāʼāreʦ shomēr habərīt vəhaḩeşed laˊₐⱱādeykā haholkim ləfāneykā bəkāl-libām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπε,
¶ Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι Θεὸς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, φυλάσσων τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος τοῖς παισὶ σου τοῖς πορευομένοις ἐναντίον σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ·
(kai eipe,
¶ Kurie ho Theos Israaʸl, ouk estin homoios soi Theos en ouranōi kai epi taʸs gaʸs, fulassōn taʸn diathaʸkaʸn kai to eleos tois paisi sou tois poreuomenois enantion sou en holaʸ kardia; )
BrTr and said,
¶ Lord God of Israel, there is no God like thee in heaven, or on the earth; keeping covenant and mercy with thy servants that walk before thee with their whole heart.
ULT And he said, “Yahweh, God of Israel, there is not like you a god in the heavens or on the earth, one who keeps the covenant and covenant faithfulness to your servants, walking before you with all their heart;
UST Then he prayed,
¶ “Yahweh, the God to whom we Israelite people belong, there is no God like you in heaven or on the earth. You solemnly promised in your covenant that you would faithfully love us, and that is what you have done for us who earnestly do what you want us to do.
BSB and said: “O LORD, God of Israel, there is no God like You in heaven or on earth, keeping [Your] covenant of loving devotion with Your servants who walk before You with all their hearts.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Then he said, “LORD, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth—you who keep covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;
WMBB (Same as above)
NET and prayed: “O Lord God of Israel, there is no god like you in heaven or on earth! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
LSV and says, “O YHWH God of Israel, there is not like You a god in the heavens and in the earth, keeping the covenant and the kindness for Your servants who are walking before You with all their heart;
FBV He said, “Lord God of Israel, there is no god like you in heaven or on earth, keeping your agreement of trustworthy love with your servants who follow you with complete devotion.
T4T and he prayed,
¶ “Yahweh, the God to whom we Israeli people belong, there is no God like you in heaven or on the earth. You solemnly promised that you would faithfully love us, and that is what you have done for us who earnestly do what you want us to do.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And he said, O Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth; keeping faith and mercy unchanging for your servants, while they go in your ways with all their hearts;
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS and he said: 'O LORD, the God of Israel, there is no God like Thee, in the heaven, or in the earth; who keepest covenant and mercy with Thy servants, that walk before Thee with all their heart;
ASV and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven, or on earth; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
DRA He said: O Lord God of Israel, there is no God like thee in heaven nor in earth: who keepest covenant and mercy with thy servants, that walk before thee with all their hearts:
YLT and saith, 'O Jehovah God of Israel, there is not like Thee a god in the heavens and in the earth, keeping the covenant and the kindness for Thy servants who are walking before Thee with all their heart;
Drby and said, Jehovah, [fn]God of Israel! there is no [fn]God like thee, in the heavens or on the earth, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart;
6.14 Elohim
RV and he said, O LORD, the God of Israel, there is no God like thee, in the heaven, or in the earth; who keepest covenant and mercy with thy servants, that walk before thee with all their heart:
(and he said, Oh LORD, the God of Israel, there is no God like thee/you, in the heaven, or in the earth; who keepest/keep covenant and mercy with thy/your servants, that walk before thee/you with all their heart: )
SLT And he will say, O Jehovah God of Israel, not as thee a God in the heavens and in the earth, watching the covenant and the mercy to thy servants going before thee with all their heart:
Wbstr And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor on the earth; who keepest covenant, and showest mercy to thy servants, that walk before thee with all their hearts:
KJB-1769 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
(And said, Oh LORD God of Israel, there is no God like thee/you in the heaven, nor in the earth; which keepest/keep covenant, and shewest/show mercy unto thy/your servants, that walk before thee/you with all their hearts: )
KJB-1611 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heauen, nor in the earth, which keepest couenant, and shewest mercy vnto thy seruants, that walke before thee with all their hearts,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And sayd, O Lord God of Israel, there is no God like thee in heauen nor in earth, which keepest couenant, and mercie vnto thy seruants, that walke before thee with all their heart.
(And said, Oh Lord God of Israel, there is no God like thee/you in heaven nor in earth, which keepest/keep covenant, and mercy unto thy/your servants, that walk before thee/you with all their heart. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg ait: Domine Deus Israël, non est similis tui deus in cælo et in terra: qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde suo:
(he_said: Master God Israel, not/no it_is similar yours(sg) god in/into/on the_sky and in/into/on earth/land: who you_keep agreement and mercy when/with slavess yours who they_walk before you(sg) in/into/on throughout heart his_own: )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
(Occurrence 0) on the earth, who keeps covenant and steadfast love with your servants
(Some words not found in UHB: and,said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in/on/at/with,heaven and,in/on/at/with,earth he/it_was_watching the,covenant and,the,steadfast_love with,servants_of,your the,walk to=your=face in=all heart_of,their )
This can be stated as a new sentence. Alternate translation: “on the earth. You keep your promise to love your servants” or “on the earth. You faithfully love your servants”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) walk before you with all their heart
(Some words not found in UHB: and,said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in/on/at/with,heaven and,in/on/at/with,earth he/it_was_watching the,covenant and,the,steadfast_love with,servants_of,your the,walk to=your=face in=all heart_of,their )
The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. Alternate translation: “live wholeheartedly the way that you want them to”