Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) and_if it_will_be_defeated people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_return and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead to_your_face in/on/at/with_house the_this.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) When your people Israel are defeated by an enemy
(Some words not found in UHB: and=if defeated people_of,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,return and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead to=your=face in/on/at/with,house the,this )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When an enemy defeats your people Israel”
(Occurrence 0) because they have sinned against you
(Some words not found in UHB: and=if defeated people_of,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,return and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead to=your=face in/on/at/with,house the,this )
Alternate translation: “because your people Israel have sinned against you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) if they turn back to you
(Some words not found in UHB: and=if defeated people_of,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,return and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead to=your=face in/on/at/with,house the,this )
Here “turn back to you” represents submitting again to God. Alternate translation: “if they submit to you again”
(Occurrence 0) confess your name
(Some words not found in UHB: and=if defeated people_of,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,return and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead to=your=face in/on/at/with,house the,this )
This could mean: (1) “confess that they have sinned against you” or (2) “praise you” or (3) “say that they will obey you from now on.”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) request forgiveness before you
(Some words not found in UHB: and=if defeated people_of,your Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) and,return and,confess DOM your(ms)=name and,pray and,plead to=your=face in/on/at/with,house the,this )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word forgiveness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “ask you to forgive them”
6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.
OET (OET-LV) and_if it_will_be_defeated people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_return and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead to_your_face in/on/at/with_house the_this.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.