Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 CHR 6:32

 2 CHR 6:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 292708,292709
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203106
    1. אֶל
    2. 292710
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203107
    1. 292711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203108
    1. הַ,נָּכְרִי
    2. 292712,292713
    3. the foreigner
    4. foreigners
    5. 5237
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,foreigner
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203109
    1. אֲשֶׁר
    2. 292714
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203110
    1. לֹא
    2. 292715
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203111
    1. מֵ,עַמְּ,ךָ
    2. 292716,292717,292718
    3. +is one of your people
    4. people
    5. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. [is]_one,of,your_people
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203112
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 292719
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. P-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203113
    1. הוּא
    2. 292720
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203114
    1. וּ,בָא
    2. 292721,292722
    3. and he will come
    4. come
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_come
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203115
    1. 292723
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 203116
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 292724,292725
    3. from a land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,a_land
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203117
    1. רְחוֹקָה
    2. 292726
    3. distant
    4. -
    5. 7350
    6. S-Aafsa
    7. distant
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203118
    1. לְמַעַן
    2. 292727
    3. for the sake of
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. for_the_sake_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203119
    1. שִׁמְ,ךָ
    2. 292728,292729
    3. name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. name_of,your
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203120
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 292730,292731
    3. (the) great
    4. great
    5. S-Td,Aamsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203121
    1. וְ,יָדְ,ךָ
    2. 292732,292733,292734
    3. and your of hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,your_of,hand
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203122
    1. הַ,חֲזָקָה
    2. 292735,292736
    3. (the) mighty
    4. -
    5. 2389
    6. S-Td,Aafsa
    7. (the),mighty
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203123
    1. וּ,זְרוֹעֲ,ךָ
    2. 292737,292738,292739
    3. and your of arm
    4. -
    5. 2220
    6. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,your_of,arm
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203124
    1. הַ,נְּטוּיָה
    2. 292740,292741
    3. (the) outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. S-Td,Vqsfsa
    7. (the),outstretched
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203125
    1. וּ,בָאוּ
    2. 292742,292743
    3. and they will come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_come
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203126
    1. וְ,הִתְפַּלְלוּ
    2. 292744,292745
    3. and they will pray
    4. -
    5. 6419
    6. SV-C,Vtq3cp
    7. and,they_will_pray
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203127
    1. אֶל
    2. 292746
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203128
    1. 292747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203129
    1. הַ,בַּיִת
    2. 292748,292749
    3. the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203130
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 292750,292751
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203131
    1. 292752
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203132

OET (OET-LV)and_also to the_foreigner who not is_one_of_your_people Yisrāʼēl/(Israel) he and_he_will_come from_a_land distant for_the_sake_of name_of_your (the)_great and_your_of_hand (the)_mighty and_your_of_arm (the)_outstretched and_they_will_come and_they_will_pray to the_house (the)_this.

OET (OET-RV)“Also, any foreigners who don’t belong to your Israeli people, who come to this land because they’ve heard that you’re very great and powerful, if they turn toward this temple and pray

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

King Solomon continues praying.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) who—because of your great name, your mighty hand, and your outstretched arm—comes

(Some words not found in UHB: and=also to/towards the,foreigner which/who not [is]_one,of,your_people Yisrael he/it and,he_will_come from,a_land distant because_of name_of,your (the),great and,your_of,hand (the),mighty and,your_of,arm (the),outstretched and,they_will_come and,they_will_pray to/towards the,house (the),this )

It is implied that the foreigners come because they hear about God’s greatness. Alternate translation: “who hears about your great name, your mighty hand, and your outstretched arm—if he comes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) your great name

(Some words not found in UHB: and=also to/towards the,foreigner which/who not [is]_one,of,your_people Yisrael he/it and,he_will_come from,a_land distant because_of name_of,your (the),great and,your_of,hand (the),mighty and,your_of,arm (the),outstretched and,they_will_come and,they_will_pray to/towards the,house (the),this )

Here God’s name represents his reputation. Alternate translation: “your great reputation” or “your greatness”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) your mighty hand, and your outstretched arm

(Some words not found in UHB: and=also to/towards the,foreigner which/who not [is]_one,of,your_people Yisrael he/it and,he_will_come from,a_land distant because_of name_of,your (the),great and,your_of,hand (the),mighty and,your_of,arm (the),outstretched and,they_will_come and,they_will_pray to/towards the,house (the),this )

These two phrases mean basically the same thing and refer to God’s power. (See also: figs-metonymy)

Note 4 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) prays toward this house

(Some words not found in UHB: and=also to/towards the,foreigner which/who not [is]_one,of,your_people Yisrael he/it and,he_will_come from,a_land distant because_of name_of,your (the),great and,your_of,hand (the),mighty and,your_of,arm (the),outstretched and,they_will_come and,they_will_pray to/towards the,house (the),this )

Praying toward Yahweh’s temple shows that one is praying to Yahweh.

TSN Tyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 292708,292709
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203106
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 292710
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203107
    1. the foreigner
    2. foreigners
    3. 1893,5262
    4. 292712,292713
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203109
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 292714
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203110
    1. not
    2. don't
    3. 3835
    4. 292715
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203111
    1. +is one of your people
    2. people
    3. 4129,5847,1978
    4. 292716,292717,292718
    5. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203112
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 292719
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203113
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 292720
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203114
    1. and he will come
    2. come
    3. 1987,1274
    4. 292721,292722
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203115
    1. from a land
    2. -
    3. 4129,422
    4. 292724,292725
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203117
    1. distant
    2. -
    3. 7286
    4. 292726
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203118
    1. for the sake of
    2. -
    3. 3729
    4. 292727
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203119
    1. name of your
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 292728,292729
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203120
    1. (the) great
    2. great
    3. 1893,1513
    4. 292730,292731
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203121
    1. and your of hand
    2. -
    3. 1987,3204,1978
    4. 292732,292733,292734
    5. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203122
    1. (the) mighty
    2. -
    3. 1893,2536
    4. 292735,292736
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203123
    1. and your of arm
    2. -
    3. 1987,2028,1978
    4. 292737,292738,292739
    5. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203124
    1. (the) outstretched
    2. -
    3. 1893,5168
    4. 292740,292741
    5. S-Td,Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203125
    1. and they will come
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 292742,292743
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203126
    1. and they will pray
    2. -
    3. 1987,6369
    4. 292744,292745
    5. SV-C,Vtq3cp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203127
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 292746
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203128
    1. the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 292748,292749
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203130
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 292750,292751
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203131

OET (OET-LV)and_also to the_foreigner who not is_one_of_your_people Yisrāʼēl/(Israel) he and_he_will_come from_a_land distant for_the_sake_of name_of_your (the)_great and_your_of_hand (the)_mighty and_your_of_arm (the)_outstretched and_they_will_come and_they_will_pray to the_house (the)_this.

OET (OET-RV)“Also, any foreigners who don’t belong to your Israeli people, who come to this land because they’ve heard that you’re very great and powerful, if they turn toward this temple and pray

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 6:32 ©