Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EZE 10:14

 EZE 10:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַרְבָּעָה
    2. 480831,480832
    3. And four
    4. -
    5. 702
    6. S-C,Acmsa
    7. and,four
    8. S
    9. -
    10. 336826
    1. פָנִים
    2. 480833
    3. faces
    4. faces
    5. 6440
    6. S-Ncbpa
    7. faces
    8. -
    9. -
    10. 336827
    1. לְ,אֶחָד
    2. 480834,480835
    3. had each
    4. -
    5. 259
    6. P-R,Acmsa
    7. had,each
    8. -
    9. -
    10. 336828
    1. פְּנֵי
    2. 480836
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 336829
    1. הָ,אֶחָד
    2. 480837,480838
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. S-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. -
    10. 336830
    1. פְּנֵי
    2. 480839
    3. +was the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. [was]_the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 336831
    1. הַ,כְּרוּב
    2. 480840,480841
    3. the cherub
    4. -
    5. 3742
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,cherub
    8. -
    9. -
    10. 336832
    1. וּ,פְנֵי
    2. 480842,480843
    3. and face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-C,Ncbpc
    7. and,face_of
    8. -
    9. -
    10. 336833
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 480844,480845
    3. the second
    4. second
    5. 8145
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=second
    8. -
    9. -
    10. 336834
    1. פְּנֵי
    2. 480846
    3. +was +the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. [was_the]_face_of
    8. -
    9. -
    10. 336835
    1. אָדָם
    2. 480847
    3. a human
    4. -
    5. 120
    6. P-Ncmsa
    7. a_human
    8. -
    9. -
    10. 336836
    1. וְ,הַ,שְּׁלִישִׁי
    2. 480848,480849,480850
    3. and the third
    4. third
    5. 7992
    6. S-C,Td,Aomsa
    7. and,the,third
    8. -
    9. -
    10. 336837
    1. פְּנֵי
    2. 480851
    3. +was +the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. [was_the]_face_of
    8. -
    9. -
    10. 336838
    1. אַרְיֵה
    2. 480852
    3. a lion
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. a_lion
    7. -
    8. -
    9. 336839
    1. וְ,הָ,רְבִיעִי
    2. 480853,480854,480855
    3. and the fourth
    4. fourth
    5. 7243
    6. S-C,Td,Aomsa
    7. and,the,fourth
    8. -
    9. -
    10. 336840
    1. פְּנֵי
    2. 480856
    3. +was +the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. [was_the]_face_of
    8. -
    9. -
    10. 336841
    1. 480857
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336842
    1. נָשֶׁר
    2. 480858
    3. an eagle
    4. eagle's
    5. 5404
    6. P-Ncmsa
    7. an_eagle
    8. -
    9. -
    10. 336843
    1. 480859
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336844

OET (OET-LV)And_four faces had_each the_face_of the_one was_the_face_of the_cherub and_face_of the_second was_the_face_of a_human and_the_third was_the_face_of a_lion and_the_fourth was_the_face_of an_eagle.

OET (OET-RV)Each one had four faces: the first face was the face of a winged creature, the second was a man’s face, the third was a lion’s face, and the fourth was an eagle’s face.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They had four faces each

(Some words not found in UHB: and,four faces had,each face/surface_of the=one face/surface_of the,cherub and,face_of the=second face/surface_of humankind and,the,third face/surface_of lion and,the,fourth face/surface_of eagle )

“Each cherub had four faces” or “Each of the cherubim had four faces.” Each creature had a face on the front, a face on the back, and a face on each side of its head. See how you translated this in [Ezekiel 1:6](../01/06.md).

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And four
    2. -
    3. 1922,566
    4. 480831,480832
    5. S-C,Acmsa
    6. S
    7. -
    8. 336826
    1. faces
    2. faces
    3. 6131
    4. 480833
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 336827
    1. had each
    2. -
    3. 3570,383
    4. 480834,480835
    5. P-R,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336828
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 480836
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336829
    1. the one
    2. -
    3. 1830,383
    4. 480837,480838
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336830
    1. +was the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 480839
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336831
    1. the cherub
    2. -
    3. 1830,3338
    4. 480840,480841
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336832
    1. and face of
    2. -
    3. 1922,6131
    4. 480842,480843
    5. S-C,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336833
    1. the second
    2. second
    3. 1830,7337
    4. 480844,480845
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 336834
    1. +was +the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 480846
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336835
    1. a human
    2. -
    3. 652
    4. 480847
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336836
    1. and the third
    2. third
    3. 1922,1830,7164
    4. 480848,480849,480850
    5. S-C,Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 336837
    1. +was +the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 480851
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336838
    1. a lion
    2. -
    3. 579
    4. 480852
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336839
    1. and the fourth
    2. fourth
    3. 1922,1830,6773
    4. 480853,480854,480855
    5. S-C,Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 336840
    1. +was +the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 480856
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336841
    1. an eagle
    2. eagle's
    3. 4885
    4. 480858
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336843

OET (OET-LV)And_four faces had_each the_face_of the_one was_the_face_of the_cherub and_face_of the_second was_the_face_of a_human and_the_third was_the_face_of a_lion and_the_fourth was_the_face_of an_eagle.

OET (OET-RV)Each one had four faces: the first face was the face of a winged creature, the second was a man’s face, the third was a lion’s face, and the fourth was an eagle’s face.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 10:14 ©