Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EZE 10:9

 EZE 10:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶרְאֶה
    2. 480714,480715
    3. And I saw
    4. then looked
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_saw
    8. S
    9. -
    10. 336754
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 480716,480717
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 336755
    1. אַרְבָּעָה
    2. 480718
    3. four
    4. four
    5. 702
    6. S-Acmsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 336756
    1. אוֹפַנִּים
    2. 480719
    3. wheels
    4. -
    5. 212
    6. S-Ncmpa
    7. wheels
    8. -
    9. -
    10. 336757
    1. אֵצֶל
    2. 480720
    3. +were beside
    4. -
    5. 681
    6. P-R
    7. [were]_beside
    8. -
    9. -
    10. 336758
    1. הַ,כְּרוּבִים
    2. 480721,480722
    3. the cherubim
    4. -
    5. 3742
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the,cherubim
    8. -
    9. -
    10. 336759
    1. אוֹפַן
    2. 480723
    3. a wheel
    4. -
    5. 212
    6. S-Ncmsa
    7. a_wheel
    8. -
    9. -
    10. 336760
    1. אֶחָד
    2. 480724
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 336761
    1. אֵצֶל
    2. 480725
    3. beside
    4. -
    5. 681
    6. P-R
    7. beside
    8. -
    9. -
    10. 336762
    1. הַ,כְּרוּב
    2. 480726,480727
    3. the cherub
    4. -
    5. 3742
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,cherub
    8. -
    9. -
    10. 336763
    1. אֶחָד
    2. 480728
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. P-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 336764
    1. וְ,אוֹפַן
    2. 480729,480730
    3. and a wheel
    4. -
    5. 212
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_wheel
    8. -
    9. -
    10. 336765
    1. אֶחָד
    2. 480731
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 336766
    1. אֵצֶל
    2. 480732
    3. beside
    4. -
    5. 681
    6. P-R
    7. beside
    8. -
    9. -
    10. 336767
    1. הַ,כְּרוּב
    2. 480733,480734
    3. the cherub
    4. -
    5. 3742
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,cherub
    8. -
    9. -
    10. 336768
    1. אֶחָד
    2. 480735
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. P-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 336769
    1. וּ,מַרְאֵה
    2. 480736,480737
    3. and appearance
    4. -
    5. 4758
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=appearance
    8. -
    9. -
    10. 336770
    1. הָ,אוֹפַנִּים
    2. 480738,480739
    3. of the wheels
    4. -
    5. 212
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_wheels
    8. -
    9. -
    10. 336771
    1. כְּ,עֵין
    2. 480740,480741
    3. +was like +the appearance of
    4. -
    5. P-R,Ncbsc
    6. [was]_like_[the],appearance_of
    7. -
    8. -
    9. 336772
    1. אֶבֶן
    2. 480742
    3. a stone of
    4. -
    5. 68
    6. P-Ncfsc
    7. of_a_stone_of
    8. -
    9. -
    10. 336773
    1. תַּרְשִׁישׁ
    2. 480743
    3. chrysolite
    4. chrysolite
    5. 8658
    6. P-Ncmsa
    7. chrysolite
    8. -
    9. -
    10. 336774
    1. 480744
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336775

OET (OET-LV)And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite.

OET (OET-RV)then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,I_saw and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,a_wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance of,the_wheels [was]_like_[the],appearance_of stone_of turquoise )

Ezekiel was surprised by what he saw

(Occurrence 0) wheels

(Some words not found in UHB: and,I_saw and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,a_wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance of,the_wheels [was]_like_[the],appearance_of stone_of turquoise )

See how you translated this in [Ezekiel 1:15](../01/15.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the appearance of the wheels was like a beryl stone

(Some words not found in UHB: and,I_saw and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,a_wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance of,the_wheels [was]_like_[the],appearance_of stone_of turquoise )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the wheels appeared to be like a beryl stone” or “what appeared to be wheels were like a beryl stone”

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) beryl stone

(Some words not found in UHB: and,I_saw and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,a_wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance of,the_wheels [was]_like_[the],appearance_of stone_of turquoise )

“Beryl” here is a very hard, valuable stone. This beryl was probably green or blue.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I saw
    2. then looked
    3. 1987,7240
    4. 480714,480715
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. -
    8. 336754
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 480716,480717
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 336755
    1. four
    2. four
    3. 555
    4. 480718
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336756
    1. wheels
    2. -
    3. 814
    4. 480719
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 336757
    1. +were beside
    2. -
    3. 343
    4. 480720
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336758
    1. the cherubim
    2. -
    3. 1893,3472
    4. 480721,480722
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 336759
    1. a wheel
    2. -
    3. 814
    4. 480723
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336760
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 480724
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336761
    1. beside
    2. -
    3. 343
    4. 480725
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336762
    1. the cherub
    2. -
    3. 1893,3472
    4. 480726,480727
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336763
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 480728
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336764
    1. and a wheel
    2. -
    3. 1987,814
    4. 480729,480730
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336765
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 480731
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336766
    1. beside
    2. -
    3. 343
    4. 480732
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336767
    1. the cherub
    2. -
    3. 1893,3472
    4. 480733,480734
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336768
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 480735
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336769
    1. and appearance
    2. -
    3. 1987,4583
    4. 480736,480737
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336770
    1. of the wheels
    2. -
    3. 1893,814
    4. 480738,480739
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 336771
    1. +was like +the appearance of
    2. -
    3. 3418,5826
    4. 480740,480741
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 336772
    1. a stone of
    2. -
    3. 353
    4. 480742
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 336773
    1. chrysolite
    2. chrysolite
    3. 8348
    4. 480743
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336774

OET (OET-LV)And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite.

OET (OET-RV)then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 10:9 ©