Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 10:22

 EZE 10:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,דְמוּת
    2. 481029,481030
    3. And likeness of
    4. -
    5. 1823
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,likeness_of
    8. S
    9. -
    10. 336954
    1. פְּנֵי,הֶם
    2. 481031,481032
    3. faces of their
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3mp
    7. faces_of,their
    8. -
    9. -
    10. 336955
    1. הֵמָּה
    2. 481033
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 336956
    1. הַ,פָּנִים
    2. 481034,481035
    3. the faces
    4. -
    5. 6440
    6. P-Td,Ncbpa
    7. the,faces
    8. -
    9. -
    10. 336957
    1. אֲשֶׁר
    2. 481036
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 336958
    1. רָאִיתִי
    2. 481037
    3. I had seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_seen
    8. -
    9. -
    10. 336959
    1. עַל
    2. 481038
    3. at
    4. -
    5. P-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 336960
    1. 481039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336961
    1. נְהַר
    2. 481040
    3. the river of
    4. -
    5. 5104
    6. P-Ncmsc
    7. the_river_of
    8. -
    9. -
    10. 336962
    1. 481041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336963
    1. כְּבָר
    2. 481042
    3. Kəⱱār
    4. Kebar
    5. 3529
    6. P-Np
    7. of_Kebar
    8. -
    9. -
    10. 336964
    1. מַרְאֵי,הֶם
    2. 481043,481044
    3. their appearance
    4. -
    5. 4758
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. their=appearance
    8. -
    9. -
    10. 336965
    1. וְ,אוֹתָ,ם
    2. 481045,481046,481047
    3. and DOM they
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3mp
    7. and,DOM,they
    8. -
    9. -
    10. 336966
    1. אִישׁ
    2. 481048
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 336967
    1. אֶל
    2. 481049
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 336968
    1. 481050
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336969
    1. עֵבֶר
    2. 481051
    3. the side of
    4. -
    5. 5676
    6. S-Ncmsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. -
    10. 336970
    1. פָּנָי,ו
    2. 481052,481053
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 336971
    1. יֵלֵכוּ
    2. 481054
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 336972
    1. 481055
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336973

OET (OET-LV)And_likeness_of faces_of_their they the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_DOM_they each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.

OET (OET-RV)and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the likeness of their faces was like the faces that I had seen

(Some words not found in UHB: and,likeness_of faces_of,their they(emph) the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,DOM,they (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “their faces looked like the faces that I had seen”

(Occurrence 0) went straight ahead

(Some words not found in UHB: and,likeness_of faces_of,their they(emph) the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,DOM,they (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )

Alternate translation: “faced forward” or “looked directly ahead”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And likeness of
    2. -
    3. 1922,1589
    4. 481029,481030
    5. S-C,Ncfsc
    6. S
    7. -
    8. 336954
    1. faces of their
    2. -
    3. 6131
    4. 481031,481032
    5. S-Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336955
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 481033
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336956
    1. the faces
    2. -
    3. 1830,6131
    4. 481034,481035
    5. P-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 336957
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 481036
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 336958
    1. I had seen
    2. -
    3. 6953
    4. 481037
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336959
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 481038
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336960
    1. the river of
    2. -
    3. 4963
    4. 481040
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336962
    1. Kəⱱār
    2. Kebar
    3. 3288
    4. 481042
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 336964
    1. their appearance
    2. -
    3. 4416
    4. 481043,481044
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336965
    1. and DOM they
    2. -
    3. 1922,363
    4. 481045,481046,481047
    5. O-C,To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336966
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 481048
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336967
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 481049
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 336968
    1. the side of
    2. -
    3. 5478
    4. 481051
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336970
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 481052,481053
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 336971
    1. they moved
    2. -
    3. 3131
    4. 481054
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 336972

OET (OET-LV)And_likeness_of faces_of_their they the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_DOM_they each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.

OET (OET-RV)and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 10:22 ©