Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 10:22

 EZE 10:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,דְמוּת
    2. 481029,481030
    3. And the likeness of
    4. -
    5. 1823
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,the_likeness_of
    8. S
    9. -
    10. 336954
    1. פְּנֵי,הֶם
    2. 481031,481032
    3. their faces of their
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3mp
    7. their_faces_of,their
    8. -
    9. -
    10. 336955
    1. הֵמָּה
    2. 481033
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 336956
    1. הַ,פָּנִים
    2. 481034,481035
    3. +were the faces
    4. -
    5. 6440
    6. P-Td,Ncbpa
    7. [were]_the,faces
    8. -
    9. -
    10. 336957
    1. אֲשֶׁר
    2. 481036
    3. which
    4. that
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 336958
    1. רָאִיתִי
    2. 481037
    3. I had seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_seen
    8. -
    9. -
    10. 336959
    1. עַל
    2. 481038
    3. at
    4. -
    5. P-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 336960
    1. 481039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336961
    1. נְהַר
    2. 481040
    3. the river of
    4. -
    5. 5104
    6. P-Ncmsc
    7. the_river_of
    8. -
    9. -
    10. 336962
    1. 481041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336963
    1. כְּבָר
    2. 481042
    3. Kəⱱār
    4. Kebar
    5. 3529
    6. P-Np
    7. of_Kebar
    8. -
    9. -
    10. 336964
    1. מַרְאֵי,הֶם
    2. 481043,481044
    3. their appearance
    4. -
    5. 4758
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. their=appearance
    8. -
    9. -
    10. 336965
    1. וְ,אוֹתָ,ם
    2. 481045,481046,481047
    3. and them
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3mp
    7. and,,them
    8. -
    9. -
    10. 336966
    1. אִישׁ
    2. 481048
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 336967
    1. אֶל
    2. 481049
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 336968
    1. 481050
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336969
    1. עֵבֶר
    2. 481051
    3. the side of
    4. -
    5. 5676
    6. S-Ncmsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. -
    10. 336970
    1. פָּנָי,ו
    2. 481052,481053
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 336971
    1. יֵלֵכוּ
    2. 481054
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 336972
    1. 481055
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336973

OET (OET-LV)And_the_likeness_of their_faces_of_their they were_the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_them each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.

OET (OET-RV)and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the likeness of their faces was like the faces that I had seen

(Some words not found in UHB: and,the_likeness_of their_faces_of,their they(emph) [were]_the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,,them (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “their faces looked like the faces that I had seen”

(Occurrence 0) went straight ahead

(Some words not found in UHB: and,the_likeness_of their_faces_of,their they(emph) [were]_the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,,them (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )

Alternate translation: “faced forward” or “looked directly ahead”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the likeness of
    2. -
    3. 1987,1637
    4. 481029,481030
    5. S-C,Ncfsc
    6. S
    7. -
    8. 336954
    1. their faces of their
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 481031,481032
    5. S-Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336955
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 481033
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336956
    1. +were the faces
    2. -
    3. 1893,6376
    4. 481034,481035
    5. P-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 336957
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 481036
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 336958
    1. I had seen
    2. -
    3. 7240
    4. 481037
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336959
    1. at
    2. -
    3. 5837
    4. 481038
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336960
    1. the river of
    2. -
    3. 5144
    4. 481040
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336962
    1. Kəⱱār
    2. Kebar
    3. 3421
    4. 481042
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 336964
    1. their appearance
    2. -
    3. 4583,1978
    4. 481043,481044
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336965
    1. and them
    2. -
    3. 1987,347,1978
    4. 481045,481046,481047
    5. O-C,To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336966
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 481048
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336967
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 481049
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 336968
    1. the side of
    2. -
    3. 5694
    4. 481051
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336970
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 481052,481053
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 336971
    1. they moved
    2. -
    3. 1984
    4. 481054
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 336972

OET (OET-LV)And_the_likeness_of their_faces_of_their they were_the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_them each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.

OET (OET-RV)and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 10:22 ©