Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_likeness_of faces_of_their they the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_DOM_they each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.
OET (OET-RV) and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the likeness of their faces was like the faces that I had seen
(Some words not found in UHB: and,likeness_of faces_of,their they(emph) the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,DOM,they (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “their faces looked like the faces that I had seen”
(Occurrence 0) went straight ahead
(Some words not found in UHB: and,likeness_of faces_of,their they(emph) the,faces which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) their=appearance and,DOM,they (a)_man to/towards ever his/its=faces/face went )
Alternate translation: “faced forward” or “looked directly ahead”
10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.
OET (OET-LV) And_likeness_of faces_of_their they the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_DOM_they each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.
OET (OET-RV) and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.