Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EZE 10:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 10:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_looked and_see/lo/see four wheels [were]_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_wheel one beside the_cherub one and_appearance the_wheels like_gleam of_a_stone of_chrysolite.

UHBוָ⁠אֶרְאֶ֗ה וְ⁠הִנֵּ֨ה אַרְבָּעָ֣ה אוֹפַנִּים֮ אֵ֣צֶל הַ⁠כְּרוּבִים֒ אוֹפַ֣ן אֶחָ֗ד אֵ֚צֶל הַ⁠כְּר֣וּב אֶחָ֔ד וְ⁠אוֹפַ֣ן אֶחָ֔ד אֵ֖צֶל הַ⁠כְּר֣וּב אֶחָ֑ד וּ⁠מַרְאֵה֙ הָ⁠א֣וֹפַנִּ֔ים כְּ⁠עֵ֖ין אֶ֥בֶן תַּרְשִֽׁישׁ׃
   (vā⁠ʼerʼeh və⁠hinnēh ʼarbāˊāh ʼōfannīm ʼēʦel ha⁠kkərūⱱīm ʼōfan ʼeḩād ʼēʦel ha⁠kkərūⱱ ʼeḩād və⁠ʼōfan ʼeḩād ʼēʦel ha⁠kkərūⱱ ʼeḩād ū⁠marʼēh hā⁠ʼōfannim kə⁠ˊēyn ʼeⱱen tarshiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβὶμ· τροχὸς εἷς ἐχόμενος χεροὺβ ἑνός· καὶ ἡ ὄψις τῶν τροχῶν, ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος.
   (Kai idon, kai idou troⱪoi tessares heistaʸkeisan eⱪomenoi tōn ⱪeroubim; troⱪos heis eⱪomenos ⱪeroub henos; kai haʸ opsis tōn troⱪōn, hōs opsis lithou anthrakos. )

BrTrAnd I saw, and behold, four wheels stood by the cherubs, one wheel by each cherub: and the appearance of the wheels was as the appearance of a carbuncle stone.

ULTSo I looked, and behold! Four wheels were beside the cherubim—one wheel beside each cherub—and the appearance of the wheels was like a beryl stone.

USTThen I saw four wheels alongside the winged creatures. There was one wheel beside each of the winged creatures. The wheels shone like very valuable stones.

BSB  § Then I looked and saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. And the wheels gleamed like a beryl stone.


OEBAnd I looked, and behold, four wheels beside each cherubim; and the appearance of the wheels was like that of a topaz.

WEBBEI looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub. The appearance of the wheels was like a beryl stone.

WMBB (Same as above)

NETAs I watched, I noticed four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; the wheels gleamed like jasper.

LSVand I look, and behold, four wheels near the cherubim, one wheel near one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the color of a beryl stone.

FBVI saw four wheels next to the cherubim, one wheel beside each cherub. The wheels shone like topaz.

T4TThen in the vision I saw four wheels alongside the winged creatures. There was one wheel beside each of the winged creatures. The wheels shone like [SIM] very valuable stones.

LEBAnd I saw, and look, four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub,[fn] and the appearance of the wheels was like the outward appearance of turquoise stone.[fn]


10:9 Literally “wheel one beside the cherub one, and wheel one beside the cherub one”

10:9 Literally “stone of turquoise”

BBEAnd looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I looked, and behold four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

ASVAnd I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was like unto a beryl stone.

DRAAnd I saw, and behold there were four wheels by the cherubims: one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was to the sight like the chrysolite stone:

YLTand I look, and lo, four wheels near the cherubs, one wheel near the one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the colour of a beryl stone.

DrbyAnd I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was as the look of a chrysolite stone.

RVAnd I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

WbstrAnd when I looked, behold the four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the color of a beryl stone.

KJB-1769And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

KJB-1611[fn]And when I looked, behold the foure wheeles by the Cherubims, one wheele by one Cherub, and an other wheele by an other Cherub: and the appearance of the wheeles was as the colour of a Berill stone.
   (And when I looked, behold the four wheels by the Cherubims, one wheel by one Cherub, and an other wheel by an other Cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a Berill stone.)


10:9 Chap.1. 16.

BshpsI loked also, and behold foure wheeles beside the Cherubims, one wheele by one Cherub, and another by another Cherub, and the wheeles were to loke vpon after the fashion of the precious stone Tharsis.
   (I looked also, and behold four wheels beside the Cherubims, one wheel by one Cherub, and another by another Cherub, and the wheels were to look upon after the fashion of the precious stone Tharsis.)

GnvaAnd when I looked vp, beholde, foure wheeles were beside the Cherubims, one wheele by one Cherub, and another wheele by another Cherub, and the appearance of the wheeles was as the colour of a Chrysolite stone.
   (And when I looked up, behold, four wheels were beside the Cherubims, one wheel by one Cherub, and another wheel by another Cherub, and the appearance of the wheels was as the colour of a Chrysolite stone. )

CvdlI sawe also foure wheles besyde the Cherubins, so that by euery Cherub there stode a whele. And the wheles were (to loke vpon) after ye fashion of ye precious stone of Tharsis:
   (I saw also four wheles beside the Cherubins, so that by every Cherub there stood a whele. And the wheles were (to look upon) after ye/you_all fashion of ye/you_all precious stone of Tharsis:)

WycAnd Y siy, and lo! foure wheelis weren bisidis cherubyns; o wheel bisidis o cherub, and another wheel bisidis another cherub; forsothe the licnesse of wheelis was as the siyt of the stoon crisolitis.
   (And I siy, and lo! four wheelis were besides cherubyns; o wheel besides o cherub, and another wheel besides another cherub; forsothe the licnesse of wheelis was as the sight of the stone crisolitis.)

LuthUnd ich sah, und siehe, vier Räder stunden bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis.
   (And I saw, and look, four Räder stunden at the Cherubim, at one jeglichen Cherub a Rad; and the Räder were anzusehen gleichwie a Türkis.)

ClVgEt vidi: et ecce quatuor rotæ juxta cherubim: rota una juxta cherub unum, et rota alia juxta cherub unum: species autem rotarum erat quasi visio lapidis chrysolithi:
   (And vidi: and behold four rotæ next_to cherubim: rota una next_to cherub unum, and rota other next_to cherub unum: species however rotarum was as_if visio lapidis chrysolithi: )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )

Ezekiel was surprised by what he saw

(Occurrence 0) wheels

(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )

See how you translated this in Ezekiel 1:15.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the appearance of the wheels was like a beryl stone

(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the wheels appeared to be like a beryl stone” or “what appeared to be wheels were like a beryl stone”

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) beryl stone

(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )

“Beryl” here is a very hard, valuable stone. This beryl was probably green or blue.

BI Eze 10:9 ©