Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_looked and_see/lo/see four wheels [were]_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_wheel one beside the_cherub one and_appearance the_wheels like_gleam of_a_stone of_chrysolite.
UHB וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבָּעָ֣ה אוֹפַנִּים֮ אֵ֣צֶל הַכְּרוּבִים֒ אוֹפַ֣ן אֶחָ֗ד אֵ֚צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֔ד וְאוֹפַ֣ן אֶחָ֔ד אֵ֖צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֑ד וּמַרְאֵה֙ הָא֣וֹפַנִּ֔ים כְּעֵ֖ין אֶ֥בֶן תַּרְשִֽׁישׁ׃ ‡
(vāʼerʼeh vəhinnēh ʼarbāˊāh ʼōfannīm ʼēʦel hakkərūⱱīm ʼōfan ʼeḩād ʼēʦel hakkərūⱱ ʼeḩād vəʼōfan ʼeḩād ʼēʦel hakkərūⱱ ʼeḩād ūmarʼēh hāʼōfannim kəˊēyn ʼeⱱen tarshiysh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβὶμ· τροχὸς εἷς ἐχόμενος χεροὺβ ἑνός· καὶ ἡ ὄψις τῶν τροχῶν, ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος.
(Kai idon, kai idou troⱪoi tessares heistaʸkeisan eⱪomenoi tōn ⱪeroubim; troⱪos heis eⱪomenos ⱪeroub henos; kai haʸ opsis tōn troⱪōn, hōs opsis lithou anthrakos. )
BrTr And I saw, and behold, four wheels stood by the cherubs, one wheel by each cherub: and the appearance of the wheels was as the appearance of a carbuncle stone.
ULT So I looked, and behold! Four wheels were beside the cherubim—one wheel beside each cherub—and the appearance of the wheels was like a beryl stone.
UST Then I saw four wheels alongside the winged creatures. There was one wheel beside each of the winged creatures. The wheels shone like very valuable stones.
BSB § Then I looked and saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. And the wheels gleamed like a beryl stone.
OEB And I looked, and behold, four wheels beside each cherubim; and the appearance of the wheels was like that of a topaz.
WEBBE I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub. The appearance of the wheels was like a beryl stone.
WMBB (Same as above)
NET As I watched, I noticed four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; the wheels gleamed like jasper.
LSV and I look, and behold, four wheels near the cherubim, one wheel near one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the color of a beryl stone.
FBV I saw four wheels next to the cherubim, one wheel beside each cherub. The wheels shone like topaz.
T4T Then in the vision I saw four wheels alongside the winged creatures. There was one wheel beside each of the winged creatures. The wheels shone like [SIM] very valuable stones.
LEB And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub,[fn] and the appearance of the wheels was like the outward appearance of turquoise stone.[fn]
10:9 Literally “wheel one beside the cherub one, and wheel one beside the cherub one”
10:9 Literally “stone of turquoise”
BBE And looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I looked, and behold four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
ASV And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was like unto a beryl stone.
DRA And I saw, and behold there were four wheels by the cherubims: one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was to the sight like the chrysolite stone:
YLT and I look, and lo, four wheels near the cherubs, one wheel near the one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the colour of a beryl stone.
Drby And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was as the look of a chrysolite stone.
RV And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
Wbstr And when I looked, behold the four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the color of a beryl stone.
KJB-1769 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
KJB-1611 [fn]And when I looked, behold the foure wheeles by the Cherubims, one wheele by one Cherub, and an other wheele by an other Cherub: and the appearance of the wheeles was as the colour of a Berill stone.
(And when I looked, behold the four wheels by the Cherubims, one wheel by one Cherub, and an other wheel by an other Cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a Berill stone.)
10:9 Chap.1. 16.
Bshps I loked also, and behold foure wheeles beside the Cherubims, one wheele by one Cherub, and another by another Cherub, and the wheeles were to loke vpon after the fashion of the precious stone Tharsis.
(I looked also, and behold four wheels beside the Cherubims, one wheel by one Cherub, and another by another Cherub, and the wheels were to look upon after the fashion of the precious stone Tharsis.)
Gnva And when I looked vp, beholde, foure wheeles were beside the Cherubims, one wheele by one Cherub, and another wheele by another Cherub, and the appearance of the wheeles was as the colour of a Chrysolite stone.
(And when I looked up, behold, four wheels were beside the Cherubims, one wheel by one Cherub, and another wheel by another Cherub, and the appearance of the wheels was as the colour of a Chrysolite stone. )
Cvdl I sawe also foure wheles besyde the Cherubins, so that by euery Cherub there stode a whele. And the wheles were (to loke vpon) after ye fashion of ye precious stone of Tharsis:
(I saw also four wheles beside the Cherubins, so that by every Cherub there stood a whele. And the wheles were (to look upon) after ye/you_all fashion of ye/you_all precious stone of Tharsis:)
Wycl And Y siy, and lo! foure wheelis weren bisidis cherubyns; o wheel bisidis o cherub, and another wheel bisidis another cherub; forsothe the licnesse of wheelis was as the siyt of the stoon crisolitis.
(And I siy, and lo! four wheelis were besides cherubyns; o wheel besides o cherub, and another wheel besides another cherub; forsothe the licnesse of wheelis was as the sight of the stone crisolitis.)
Luth Und ich sah, und siehe, vier Räder stunden bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis.
(And I saw, and look, four Räder stunden at the Cherubim, at one jeglichen Cherub a Rad; and the Räder were anzusehen gleichwie a Türkis.)
ClVg Et vidi: et ecce quatuor rotæ juxta cherubim: rota una juxta cherub unum, et rota alia juxta cherub unum: species autem rotarum erat quasi visio lapidis chrysolithi:
(And vidi: and behold four rotæ next_to cherubim: rota una next_to cherub unum, and rota other next_to cherub unum: species however rotarum was as_if visio lapidis chrysolithi: )
10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.
(Occurrence 0) behold
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )
Ezekiel was surprised by what he saw
(Occurrence 0) wheels
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )
See how you translated this in Ezekiel 1:15.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the appearance of the wheels was like a beryl stone
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the wheels appeared to be like a beryl stone” or “what appeared to be wheels were like a beryl stone”
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) beryl stone
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! four wheels beside the,cherubim wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and,wheel one(ms) beside the,cherub one(ms) and=appearance the,wheels like,gleam stone turquoise )
“Beryl” here is a very hard, valuable stone. This beryl was probably green or blue.