Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 4:3

 EZE 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 477596,477597
    3. And you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. -
    9. 334661
    1. קַח
    2. 477598
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 334662
    1. 477599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334663
    1. לְ,ךָ
    2. 477600,477601
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 334664
    1. מַחֲבַת
    2. 477602
    3. a baking tray of
    4. -
    5. 4227
    6. O-Ncfsc
    7. a_baking_tray_of
    8. -
    9. -
    10. 334665
    1. בַּרְזֶל
    2. 477603
    3. iron
    4. -
    5. 1270
    6. O-Ncmsa
    7. iron
    8. -
    9. -
    10. 334666
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 477604,477605
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. -
    10. 334667
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 477606,477607
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 334668
    1. קִיר
    2. 477608
    3. a wall of
    4. -
    5. 7023
    6. S-Ncmsc
    7. a_wall_of
    8. -
    9. -
    10. 334669
    1. בַּרְזֶל
    2. 477609
    3. iron
    4. -
    5. 1270
    6. S-Ncmsa
    7. iron
    8. -
    9. -
    10. 334670
    1. בֵּינְ,ךָ
    2. 477610,477611
    3. between you(ms)
    4. -
    5. 996
    6. S-R,Sp2ms
    7. between=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 334671
    1. וּ,בֵין
    2. 477612,477613
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 334672
    1. הָ,עִיר
    2. 477614,477615
    3. the city
    4. city
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 334673
    1. וַ,הֲכִינֹתָה
    2. 477616,477617
    3. and set
    4. -
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. and,set
    7. -
    8. -
    9. 334674
    1. אֶת
    2. 477618
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 334675
    1. 477619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334676
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 477620,477621
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 334677
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 477622,477623
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 334678
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 477624,477625
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 334679
    1. בַ,מָּצוֹר
    2. 477626,477627
    3. in/on/at/with siege
    4. -
    5. 4692
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,siege
    8. -
    9. -
    10. 334680
    1. וְ,צַרְתָּ
    2. 477628,477629
    3. and besiege
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,besiege
    7. -
    8. -
    9. 334681
    1. עָלֶי,הָ
    2. 477630,477631
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 334682
    1. אוֹת
    2. 477632
    3. +will be a sign
    4. sign
    5. 226
    6. P-Ncbsa
    7. [will_be]_a_sign
    8. -
    9. -
    10. 334683
    1. הִיא
    2. 477633
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 334684
    1. לְ,בֵית
    2. 477634,477635
    3. for house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. for,house_of
    7. -
    8. -
    9. 334685
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 477636
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 334686
    1. 477637
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 334687
    1. 477638
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 334688

OET (OET-LV)And_you(ms) take to/for_yourself(m) a_baking_tray_of iron and_you(ms)_will_give DOM_it a_wall_of iron between_you(ms) and_between the_city and_set DOM face_of_your to_her/it and_be in/on/at/with_siege and_besiege on/upon_it(f) will_be_a_sign it for_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)After that, get yourself an iron pan and use it as an iron wall between yourself and your representation of the city and keep looking in that direction, because it will be under siege and you’re to put the siege against it. That will be a sign to the Israeli people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against it

(Some words not found in UHB: and=you(ms) take to/for=yourself(m) plate_of iron and=you(ms)_will_give DOM,it wall_of iron between=you(ms) and=between the=city and,set DOM face_of,your to=her/it and,be in/on/at/with,siege and,besiege on/upon=it(f) sign/signal/evidence she/it for,house_of Yisrael )

This is a command to stare at the model of the city as a symbol of punishing the city. Alternate translation: “stare at the city” or “stare at the city so that it will be harmed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set your face

(Some words not found in UHB: and=you(ms) take to/for=yourself(m) plate_of iron and=you(ms)_will_give DOM,it wall_of iron between=you(ms) and=between the=city and,set DOM face_of,your to=her/it and,be in/on/at/with,siege and,besiege on/upon=it(f) sign/signal/evidence she/it for,house_of Yisrael )

Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set your face” refers to literally staring at something.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and=you(ms) take to/for=yourself(m) plate_of iron and=you(ms)_will_give DOM,it wall_of iron between=you(ms) and=between the=city and,set DOM face_of,your to=her/it and,be in/on/at/with,siege and,besiege on/upon=it(f) sign/signal/evidence she/it for,house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 The prophet was to take on the role of God in this dramatic scene. The iron griddle set up between him and the city showed that Jerusalem had cut itself off from God. Meanwhile, the prophet was to turn his face aggressively toward the city, showing that God’s attention had not flagged but that he was implacably determined to destroy Jerusalem in the coming siege.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 477596,477597
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. -
    8. 334661
    1. take
    2. -
    3. 3689
    4. 477598
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 334662
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 477600,477601
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 334664
    1. a baking tray of
    2. -
    3. 4238
    4. 477602
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 334665
    1. iron
    2. -
    3. 1128
    4. 477603
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334666
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 477604,477605
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 334667
    1. DOM it
    2. -
    3. 363
    4. 477606,477607
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334668
    1. a wall of
    2. -
    3. 6536
    4. 477608
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 334669
    1. iron
    2. -
    3. 1128
    4. 477609
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334670
    1. between you(ms)
    2. -
    3. 983
    4. 477610,477611
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 334671
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 477612,477613
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 334672
    1. the city
    2. city
    3. 1830,5454
    4. 477614,477615
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 334673
    1. and set
    2. -
    3. 1922,3560
    4. 477616,477617
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. -
    8. 334674
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 477618
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 334675
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 477620,477621
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 334677
    1. to her/it
    2. -
    3. 385
    4. 477622,477623
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334678
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 477624,477625
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 334679
    1. in/on/at/with siege
    2. -
    3. 844,4566
    4. 477626,477627
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334680
    1. and besiege
    2. -
    3. 1922,6466
    4. 477628,477629
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 334681
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 477630,477631
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334682
    1. +will be a sign
    2. sign
    3. 821
    4. 477632
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 334683
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 477633
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334684
    1. for house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 477634,477635
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 334685
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 477636
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 334686

OET (OET-LV)And_you(ms) take to/for_yourself(m) a_baking_tray_of iron and_you(ms)_will_give DOM_it a_wall_of iron between_you(ms) and_between the_city and_set DOM face_of_your to_her/it and_be in/on/at/with_siege and_besiege on/upon_it(f) will_be_a_sign it for_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)After that, get yourself an iron pan and use it as an iron wall between yourself and your representation of the city and keep looking in that direction, because it will be under siege and you’re to put the siege against it. That will be a sign to the Israeli people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 4:3 ©