Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) And_completed DOM these and_lie_down on side_of_your the_right[fn][fn] a_second_time and_bear DOM the_iniquity_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah) forty day[s] a_day for_the_each_year a_day for_the_each_year assigned_it to/for_you(fs).
OET (OET-RV) When that period is over, then lie down a second time on your right side, because you’ll carry the sin of Yehudah’s people for forty days. I am assigning one day to you for each year.
(Occurrence 0) these days
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side_of,your the,right second and,bear DOM iniquity_of house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
the days Ezekiel lies down on his left side to illustrate the siege of the kingdom of Israel
(Occurrence 0) you will carry the sin
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side_of,your the,right second and,bear DOM iniquity_of house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
This could mean: (1) “you will be guilty of the sin” or (2) “you will be punished for the sin.” Either of these meanings will be demonstrated symbolically by Ezekiel as noted in the UST. See how you translated these words in [Ezekiel 4:4](../04/04.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Judah
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side_of,your the,right second and,bear DOM iniquity_of house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Judah people group” or “the people of Judah”
(Occurrence 0) I am assigning to you one day for each year
(Some words not found in UHB: and,completed DOM these and,lie_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side_of,your the,right second and,bear DOM iniquity_of house_of Yehuda forty day day for_the,each_year day for_the,each_year assigned,it to/for=you(fs) )
Alternate translation: “I will make you do this one day for each year that I will punish them”
4:6 Judah was the community of those in exile, whose sojourn outside the land was represented by the symbolic figure of 40 years. They were a lost generation, just like the generation that spent 40 years in the wilderness for their sin (Num 14:34).
• The 430 days of Ezekiel’s confinement (cp. Ezek 4:5) parallel the 430 years that Israel spent in Egypt (Exod 12:40), hinting that there would be a new exodus at the end of the Exile.
OET (OET-LV) And_completed DOM these and_lie_down on side_of_your the_right[fn][fn] a_second_time and_bear DOM the_iniquity_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah) forty day[s] a_day for_the_each_year a_day for_the_each_year assigned_it to/for_you(fs).
OET (OET-RV) When that period is over, then lie down a second time on your right side, because you’ll carry the sin of Yehudah’s people for forty days. I am assigning one day to you for each year.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.