Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 4:5

 EZE 4:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 477671,477672
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. -
    10. 334713
    1. נָתַתִּי
    2. 477673
    3. I have assigned
    4. assigning
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_assigned
    8. -
    9. -
    10. 334714
    1. לְ,ךָ
    2. 477674,477675
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 334715
    1. אֶת
    2. 477676
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 334716
    1. 477677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334717
    1. שְׁנֵי
    2. 477678
    3. the years of
    4. -
    5. 8141
    6. O-Acmdc
    7. the_years_of
    8. -
    9. -
    10. 334718
    1. עֲוֺנָ,ם
    2. 477679,477680
    3. iniquity of their
    4. their
    5. 5771
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. iniquity_of,their
    8. -
    9. -
    10. 334719
    1. לְ,מִסְפַּר
    2. 477681,477682
    3. according to number of
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc
    7. according_to,number_of
    8. -
    9. -
    10. 334720
    1. יָמִים
    2. 477683
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 334721
    1. שְׁלֹשׁ
    2. 477684
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 334722
    1. 477685
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334723
    1. מֵאוֹת
    2. 477686
    3. hundreds
    4. -
    5. 3967
    6. S-Acbpa
    7. hundreds
    8. -
    9. -
    10. 334724
    1. וְ,תִשְׁעִים
    2. 477687,477688
    3. and ninety
    4. -
    5. 8673
    6. S-C,Acbpa
    7. and=ninety
    8. -
    9. -
    10. 334725
    1. יוֹם
    2. 477689
    3. day[s]
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. day[s]
    8. -
    9. -
    10. 334726
    1. וְ,נָשָׂאתָ
    2. 477690,477691
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 334727
    1. עֲוֺן
    2. 477692
    3. the iniquity of
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsc
    7. the_iniquity_of
    8. -
    9. -
    10. 334728
    1. בֵּית
    2. 477693
    3. the house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 334729
    1. 477694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334730
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 477695
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 334731
    1. 477696
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 334732

OET (OET-LV)And_I I_have_assigned to/for_yourself(m) DOM the_years_of iniquity_of_their according_to_number_of days three hundreds and_ninety day[s] and_bear the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days lying on your left side. In that way, you’ll carry the Israeli people’s sin.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment

(Some words not found in UHB: and,I I_give to/for=yourself(m) DOM two_of iniquity_of,their according_to,number_of days three hundreds and=ninety day and,bear iniquity_of house_of Yisrael )

Alternate translation: “I myself command you to lie on your side for the same number of days as the number of years that I will punish them”

(Occurrence 0) each year of their punishment

(Some words not found in UHB: and,I I_give to/for=yourself(m) DOM two_of iniquity_of,their according_to,number_of days three hundreds and=ninety day and,bear iniquity_of house_of Yisrael )

This could mean: (1) each year that they will be punished for their sins or (2) each year that they have sinned.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 390 days

(Some words not found in UHB: and,I I_give to/for=yourself(m) DOM two_of iniquity_of,their according_to,number_of days three hundreds and=ninety day and,bear iniquity_of house_of Yisrael )

“three hundred and ninety days”

TSN Tyndale Study Notes:

4:4-8 The prophet’s second sign act was related to the first, but this time he was to act the roles of both God and victims of the siege. As a siege victim, he was tied up with ropes (4:8) and confined to a single position. Possibly Ezekiel was not confined continually during this 14-month period, but performed this sign on a daily basis. As Ezekiel represented Israel, he was to bear Israel’s sins symbolically by lying on one side, without bringing atonement and forgiveness to Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 477671,477672
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. -
    8. 334713
    1. I have assigned
    2. assigning
    3. 5055
    4. 477673
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 334714
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 477674,477675
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 334715
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 477676
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 334716
    1. the years of
    2. -
    3. 7548
    4. 477678
    5. O-Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 334718
    1. iniquity of their
    2. their
    3. 5688
    4. 477679,477680
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 334719
    1. according to number of
    2. -
    3. 3570,3991
    4. 477681,477682
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 334720
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 477683
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 334721
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 477684
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 334722
    1. hundreds
    2. -
    3. 4104
    4. 477686
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 334724
    1. and ninety
    2. -
    3. 1922,7943
    4. 477687,477688
    5. S-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 334725
    1. day[s]
    2. -
    3. 3256
    4. 477689
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334726
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 477690,477691
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 334727
    1. the iniquity of
    2. -
    3. 5688
    4. 477692
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 334728
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 477693
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 334729
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 477695
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 334731

OET (OET-LV)And_I I_have_assigned to/for_yourself(m) DOM the_years_of iniquity_of_their according_to_number_of days three hundreds and_ninety day[s] and_bear the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days lying on your left side. In that way, you’ll carry the Israeli people’s sin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 4:5 ©