Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence [by]_the_life of_me the_utterance my_master YHWH if not because DOM sanctuary_my you_have_made_unclean in_all detestable_things_your and_on/over_all abominations_your and_also I I_will_shave_[you] and_not it_will_look_with_compassion eye_my and_also I not I_will_show_pity.
UHB לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֗א יַ֚עַן אֶת־מִקְדָּשִׁ֣י טִמֵּ֔את בְּכָל־שִׁקּוּצַ֖יִךְ וּבְכָל־תּוֹעֲבֹתָ֑יִךְ וְגַם־אֲנִ֤י אֶגְרַע֙ וְלֹא־תָח֣וֹס עֵינִ֔י וְגַם־אֲנִ֖י לֹ֥א אֶחְמֽוֹל׃ ‡
(lākēn ḩay-ʼānī nəʼum ʼₐdonāy yəhvih ʼim-loʼ yaˊan ʼet-miqdāshiy ţimmēʼt bəkāl-shiqqūʦayik ūⱱəkāl-tōˊₐⱱotāyik vəgam-ʼₐniy ʼegraˊ vəloʼ-tāḩōş ˊēyniy vəgam-ʼₐniy loʼ ʼeḩmōl.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο, ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, ἦ μὴν ἀνθʼ ὧν τὰ ἅγιά μου ἐμίανας ἐν πᾶσι τοῖς βδελύγμασί σου, κᾀγὼ ἀπώσομαί σε, οὐ φείσεταί μου ὁ ὀφθαλμὸς, κᾀγὼ οὐκ ἐλεήσω.
(Diatouto, zō egō, legei Kurios, aʸ maʸn anthʼ hōn ta hagia mou emianas en pasi tois bdelugmasi sou, kagō apōsomai se, ou feisetai mou ho ofthalmos, kagō ouk eleaʸsō. )
BrTr Therefore, as I live, saith the Lord; surely, because thou hast defiled my holy things with all thine abominations, I also will reject thee; mine eye shall not spare, and I will have no mercy.
ULT Therefore, as I live—this is the Lord Yahweh’s declaration—it is certainly because you have defiled my sanctuary with all your hateful things and with all your disgusting deeds, that I myself will reduce you in number; my eye will not have pity on you, and I will not spare you.
UST Therefore, I, Yahweh the Lord, make this declaration! That as surely as I am alive, because you have polluted my temple with all your disgusting idols and with the other awful things that you do, I will no longer bless you. I will not pity you or act mercifully toward you.
BSB § Therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and abominations, I Myself will withdraw My favor; I will not look upon you with pity, nor will I spare you.
OEB Therefore, as I live," is the oracle of Jehovah, "because thou hast defiled my sanctuary with all my detestable things and with all thine abominations, I will also drive thee away. And mine eye shall not spare and I also will defile thee.
WEBBE Therefore as I live,’ says the Lord GOD, ‘surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things, and with all your abominations, therefore I will also diminish you. My eye won’t spare, and I will have no pity.
WMBB (Same as above)
NET “Therefore, as surely as I live, says the sovereign Lord, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare you.
LSV Therefore, [as] I live,” a declaration of Lord YHWH,
“Because you have defiled My sanctuary
With all your detestable things,
And with all your abominations,
Therefore I also diminish you,
And My eye does not pity, and I do not spare.
FBV As I live, declares the Lord God, because you have made my sanctuary unclean with all your offensive idols and disgusting practices, I will stop treating you well. I won't be kind to you—I won't show you any pity.
T4T Therefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, because you have polluted my temple with all your disgusting statues of idols and by the other detestable things that you do, I will no longer bless you. I will not pity you or act mercifully toward you.
LEB Therefore as surely as I live,[fn] declares[fn] the Lord Yahweh, Surely[fn] because you have defiled my sanctuary with all of your vile idols and with all of your detestable things, now indeed I[fn] will reduce, and my eye will not take pity, and surely I will show no compassion.
5:11 Literally “alive I am”
5:11 Literally “declaration of”
5:11 Literally “If not”
5:11 Literally “and also I”
BBE For this cause, by my life, says the Lord, because you have made my holy place unclean with all your hated things and all your disgusting ways, you will become disgusting to me; my eye will have no mercy and I will have no pity.
Moff No Moff EZE book available
JPS Wherefore, as I live, saith the Lord GOD, surely, because thou hast defiled My sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall Mine eye spare, and I also will have no pity.
ASV Wherefore, as I live, saith the Lord Jehovah, surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, and I also will have no pity.
DRA Therefore as I live, saith the Lord God: Because thou hast violated my sanctuary with all thy offences, and with ail thy abominations: I will also break thee in pieces, and my eye shall not spare, and I will not have any pity.
YLT Therefore, I live — an affirmation of the Lord Jehovah: Because My sanctuary thou hast defiled, With all thy detestable things, And with all thine abominations, Mine eye pitieth not, and I also spare not. Do not even I also diminish?
Drby Wherefore, [as] I live, saith the Lord Jehovah, verily because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also withdraw mine eye, and it shall not spare, nor will I have any pity.
RV Wherefore, as I live, saith the Lord GOD, surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, and I also will have no pity.
Wbstr Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thy abominations, therefore I will also diminish thee ; neither shall my eye spare, neither will I have any pity.
KJB-1769 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
(Wherefore, as I live, saith/says the Lord GOD; Surely, because thou/you hast defiled my sanctuary with all thy/your detestable things, and with all thine/your abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. )
KJB-1611 [fn]Wherefore, as I liue, saith the LORD God, Surely because thou hast defiled my Sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee, neither shall mine eye spare, neither will I haue any pitie.
(Wherefore, as I live, saith/says the LORD God, Surely because thou/you hast defiled my Sanctuary with all thy/your detestable things, and with all thine/your abominations, therefore will I also diminish thee, neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.)
5:11 Chap. 7.4, 14.
Bshps Wherfore, as truly as I lyue saith the Lorde God, seyng thou hast defiled my sanctuarie with all maner of abhominations, and with all shamefull offences: For this cause will I also destroy thee, mine eye shall not spare thee, neither wyll I haue any pitie.
(Wherfore, as truly as I live saith/says the Lord God, seeing thou/you hast defiled my sanctuarie with all manner of abhominations, and with all shamefull offences: For this cause will I also destroy thee/you, mine eye shall not spare thee/you, neither will I have any pity.)
Gnva Wherefore, as I liue, saith the Lord God, Surely because thou hast defiled my Sanctuarie with all thy filthinesse, and with all thine abominations, therefore will I also destroy thee, neither shall mine eye spare thee, neither will I haue any pitie.
(Wherefore, as I live, saith/says the Lord God, Surely because thou/you hast defiled my Sanctuarie with all thy/your filthinesse, and with all thine/your abominations, therefore will I also destroy thee/you, neither shall mine eye spare thee/you, neither will I have any pity. )
Cvdl Wherfore, as truly as I lyue (saieth the LORDE God) seynge thou hast defyled my Sanctuary, with all maner off abhominacions and with all thy shamefull offences: For this cause will I also destroye the. Myne eye shall not ouersee the, nether will I spare the.
(Wherfore, as truly as I live (saieth the LORD God) seeing thou/you hast defyled my Sanctuary, with all manner off abhominacions and with all thy/your shamefull offences: For this cause will I also destroy them. Myne eye shall not oversee them, neither will I spare them.)
Wycl Therfor Y lyue, seith the Lord God, no but for that that thou defoulidist myn hooli thing in alle thin offenciouns, and in alle thin abhomynaciouns; and Y schal breke, and myn iye schal not spare, and Y schal not do merci.
(Therefore I live, saith/says the Lord God, no but for that that thou/you defoulidist mine holy thing in all thin offenciouns, and in all thin abhomynaciouns; and I shall breke, and mine iye shall not spare, and I shall not do merci.)
Luth Darum, so wahr als ich lebe, spricht der HErr HErr, weil du mein Heiligtum mit deinen allerlei Greueln und Götzen verunreiniget hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein Auge soll dein nicht schonen und will nicht gnädig sein.
(Therefore, so wahr als I lebe, says the/of_the LORD LORD, because you my Heiligtum with deinen allerlei Greueln and Götzen verunreiniget hast, will I you/yourself also zerschlagen, and my Auge should your not schonen and will not gnädig sein.)
ClVg Idcirco vivo ego, dicit Dominus Deus, nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in cunctis abominationibus tuis, ego quoque confringam: et non parcet oculus meus, et non miserebor.
(Idcirco vivo ego, dicit Master God, nisi for eo that holy mine violasti in to_all offensionibus tuis and in cunctis abominationibus tuis, I too confringam: and not/no parcet oculus mine, and not/no miserebor. )
5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
See how you translated this in Ezekiel 2:4.
(Occurrence 0) defiled … sanctuary
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
ruined the place that Yahweh had set aside to be only for his use
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) with all your hateful things
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
“with all of those things of yours that I hate.” You may need to make explicit that this refers to idols: “with all your idols, which I hate” or “with all your disgusting idols.”
(Occurrence 0) with all your disgusting deeds
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
Alternate translation: “with all the disgusting things that you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) my eye will not have pity on you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not pity you”
(Occurrence 0) I will not spare you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master GOD if not because DOM sanctuary,my defiled in=all detestable_things,your and=on/over=all abominations,your and=also I withdraw and=not spare eye,my and=also I not spare )
Alternate translation: “I will surely punish you”