Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 7:19

 HEB 7:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144057
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 144058
    1. γὰρ
    2. gar
    3. (for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144059
    1. ἐτελείωσεν
    2. teleioō
    3. perfected
    4. perfect
    5. 50480
    6. VIAA3..S
    7. perfected
    8. perfected
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144060
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144061
    1. νόμος
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....NMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144062
    1. ἐπεισαγωγὴ
    2. epeisagōgē
    3. +the introduction
    4. introduction
    5. 18980
    6. N....NFS
    7. /the/ introduction
    8. /the/ introduction
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144063
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144064
    1. κρείττονος
    2. kreittōn
    3. of +a better
    4. better
    5. 29090
    6. A....GFS
    7. ˱of˲ /a/ better
    8. ˱of˲ /a/ better
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144065
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....GFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. 100%
    11. F144068
    12. 144066
    1. διʼ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144067
    1. ἧς
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R....GFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R144066
    12. 144068
    1. ἐγγίζομεν
    2. eŋgizō
    3. we are nearing
    4. -
    5. 14480
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ nearing
    8. ˱we˲ /are/ nearing
    9. -
    10. 83%
    11. R143698
    12. 144069
    1. ἐγγίζωμεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ nearing
    8. ˱we˲ /may_be/ nearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144070
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144071
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144072

OET (OET-LV)(for nothing perfected the law), on_the_other_hand the_introduction of_a_better hope, by which we_are_nearing to_ the _god.

OET (OET-RV)(because the law made nothing perfect), and in the second case we have the introduction of a better hope by means of which we can approach God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word for introduces support for how the “former commandment” is “weak and useless” (See: 7:18). If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase that introduces support for a claim. Alternate translation: “indeed,” or “that is because”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

οὐδὲν & ἐτελείωσεν ὁ νόμος

nothing & perfected the law

Here the author speaks of the law as if it were a person who was ineffective and could “perfect” nothing. He speaks in this way to indicate that the system of laws that God gave through Moses, particularly the laws about priests, did not lead to people or things becoming “perfect.” If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the law was not something that people could follow to become perfect” or “nothing was perfected through Moses’ law”

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

on_the_other_hand

Here, the phrase on the other hand introduces the second part of the author’s explanation. Make sure you translate this phrase so that it works well with how you translated “on the one hand” in 7:18. Alternate translation: “and second, there”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπεισαγωγὴ & κρείττονος ἐλπίδος

/the/_introduction & ˱of˲_/a/_better hope

If your language does not use abstract nouns for the ideas of introduction and hope, you could express the idea by using verbs such as “introduce” and “hope.” Alternate translation: “God introduces something better for which we hope”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

κρείττονος ἐλπίδος

˱of˲_/a/_better hope

Here, the word hope refers to the contents of the hope, or what believers confidently expect. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of this hope. Alternate translation: “of the better things that we hope for”

TSN Tyndale Study Notes:

7:19 the law never made anything perfect: The law never accomplished what God planned to accomplish through the superior high priesthood of Jesus—namely, completely removing sin and guaranteeing eternal salvation. This gives believers confidence in a better hope in relationship with God. We can draw near to God without fearing condemnation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. (for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144059
    1. nothing
    2. nothing
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 144058
    1. perfected
    2. perfect
    3. 50480
    4. teleioō
    5. V-IAA3..S
    6. perfected
    7. perfected
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144060
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144061
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....NMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144062
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144064
    1. +the introduction
    2. introduction
    3. 18980
    4. epeisagōgē
    5. N-....NFS
    6. /the/ introduction
    7. /the/ introduction
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144063
    1. of +a better
    2. better
    3. 29090
    4. kreittōn
    5. A-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ better
    7. ˱of˲ /a/ better
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144065
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....GFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. 100%
    10. F144068
    11. 144066
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144067
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R144066
    11. 144068
    1. we are nearing
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ nearing
    7. ˱we˲ /are/ nearing
    8. -
    9. 83%
    10. R143698
    11. 144069
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144071
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144072

OET (OET-LV)(for nothing perfected the law), on_the_other_hand the_introduction of_a_better hope, by which we_are_nearing to_ the _god.

OET (OET-RV)(because the law made nothing perfect), and in the second case we have the introduction of a better hope by means of which we can approach God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 7:19 ©