Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 7:23

 HEB 7:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144123
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144124
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144125
    1. πλείονές
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. S....NMP
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 100%
    11. F144135
    12. 144126
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144127
    1. γεγονότες
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 144128
    1. ἱερεῖς
    2. iereus
    3. priests
    4. priests
    5. 24090
    6. N....NMP
    7. priests
    8. priests
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 144129
    1. γεγονότες
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144130
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144131
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144132
    1. θανάτῳ
    2. thanatos
    3. by death
    4. death
    5. 22880
    6. N....DMS
    7. ˱by˲ death
    8. ˱by˲ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144133
    1. κωλύεσθαι
    2. kōluō
    3. to be being forbidden
    4. -
    5. 29670
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ forbidden
    8. /to_be_being/ forbidden
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144134
    1. παραμένειν
    2. paramenō
    3. to be continuing with
    4. continue
    5. 38870
    6. VNPA....
    7. /to_be/ continuing_with
    8. /to_be/ continuing_with
    9. -
    10. 100%
    11. R144126
    12. 144135

OET (OET-LV)And the ones on_one_hand more are having_become priests, because_of that by_death to_be_being_forbidden to_be_continuing_with,

OET (OET-RV) in the first case, there have been many of those priests because death doesn’t allow them to continue on,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ οἱ μὲν & γεγονότες

and the_‹ones› on_one_hand & /having/_become

Here, the word And indicates that the author is adding a new point or topic to what he is discussing. The phrase on the one hand signals to the reader that this new point occurs in two contrasting parts. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that more clearly introduce a new point in two contrasting parts. Make sure that you express the second half of the contrast in 7:24 so that it fits with what you do here. Alternate translation: “Now on the one hand, the ones having become” or “First, the ones having become”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν

˱by˲_death /to_be_being/_forbidden /to_be/_continuing_with

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are prevented rather than on what does the preventing. Alternate translation: “death prevents them from continuing”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θανάτῳ

˱by˲_death

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “by how they die”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

παραμένειν

/to_be/_continuing_with

Here the author implies that they are prevented from continuing to be priests. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “from continuing to be priests” or “from continuing to act as priests”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 Hebrews 7 develops the main topic introduced in 5:1-10: Jesus’ appointment as a high priest in the order of Melchizedek.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144123
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144124
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144125
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. S-....NMP
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 100%
    10. F144135
    11. 144126
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144127
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 144128
    1. priests
    2. priests
    3. 24090
    4. iereus
    5. N-....NMP
    6. priests
    7. priests
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 144129
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144131
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144132
    1. by death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....DMS
    6. ˱by˲ death
    7. ˱by˲ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144133
    1. to be being forbidden
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ forbidden
    7. /to_be_being/ forbidden
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144134
    1. to be continuing with
    2. continue
    3. 38870
    4. paramenō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ continuing_with
    7. /to_be/ continuing_with
    8. -
    9. 100%
    10. R144126
    11. 144135

OET (OET-LV)And the ones on_one_hand more are having_become priests, because_of that by_death to_be_being_forbidden to_be_continuing_with,

OET (OET-RV) in the first case, there have been many of those priests because death doesn’t allow them to continue on,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 7:23 ©