Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 7:26

 HEB 7:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοιοῦτος
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. R....NMS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144170
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 144171
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R143698
    12. 144172
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 144173
    1. ἔπρεπεν
    2. prepō
    3. was befitting
    4. -
    5. 42410
    6. VIIA3..S
    7. /was/ befitting
    8. /was/ befitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144174
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. +a chief priest
    4. priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. /a/ chief_priest
    8. /a/ chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. F144180; F144188; F144189; F144201; F144204; F144211; F144214; F144216
    12. 144175
    1. ὅσιος
    2. hosios
    3. devout
    4. godly
    5. 37410
    6. S....NMS
    7. devout
    8. devout
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144176
    1. ἄκακος
    2. akakos
    3. innocent
    4. innocent
    5. 1720
    6. S....NMS
    7. innocent
    8. innocent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144177
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144178
    1. ἀμίαντος
    2. amiantos
    3. undefiled
    4. -
    5. 2830
    6. S....NMS
    7. undefiled
    8. undefiled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144179
    1. κεχωρισμένος
    2. χōrizō
    3. having been separated
    4. -
    5. 55630
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ separated
    8. /having_been/ separated
    9. -
    10. 100%
    11. R144175
    12. 144180
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144181
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144182
    1. ἁμαρτωλῶν
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. sinners
    5. 2680
    6. S....GMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144183
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144184
    1. ὑψηλότερος
    2. hupsēloteros
    3. higher than
    4. -
    5. 53085
    6. S....NMS
    7. higher ‹than›
    8. higher ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144185
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144186
    1. οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....GMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144187
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R144175
    12. 144188

OET (OET-LV)For/Because such for_us also was_befitting a_chief_priest, devout, innocent, undefiled, having_been_separated from the sinners, and higher than the heavens having_become,

OET (OET-RV) Such a high priest exactly meets our needs: one who is godly, innocent, pure, set apart from sinners, and honoured above the heavens.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces further explanation of the way in which Jesus serves as a priest. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase that introduces more explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: writing-pronouns

τοιοῦτος & ἀρχιερεύς

such & /a/_chief_priest

Here, the word such could refer: (1) back to what the author said in the previous verses about how Jesus has a “permanent priesthood” and can “save completely” (See: 7:24–25). Alternate translation: “that kind of high priest” (2) ahead to what the author will say in this and the following verses about the kind of high priest that Jesus is. Alternate translation: “the kind of high priest I am about to describe”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος

devout innocent undefiled

The three words holy, innocent, and pure mean very similar things and emphasize that Jesus did not sin or do anything wrong. The word holy emphasizes how Jesus honored and pleased God. The word innocent identifies Jesus as a person who did not think about or plan evil deeds. The word pure indicates that Jesus did not do anything that would defile him or make him repulsive to God. If your language does not have words that fit with these three distinct ideas, you could express these three words with one or two words or with a phrase. Alternate translation: “sinless and perfect” or “without sin or evil”

κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν

/having_been/_separated from ¬the sinners

Here, the phrase separated from the sinners could refer to: (1) how Jesus is distinct from or different than the sinners. Alternate translation: “not one of the sinners” or “distinct from the sinners” (2) how Jesus does not come into contact with sinners because he is now higher than the heavens. Alternate translation: “dwelling far away from sinners” or “not coming into contact with the sinners”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος

higher_‹than› the heavens /having/_become

Many people in the author’s culture believed that the space that they called “heaven” contained multiple layers or spheres of individual heavens. The author has already used the plural heavens in 4:14. Here, the author uses this language without clarifying how many heavens there are. The main point is that Jesus is higher than the heavens. This could mean that: (1) Jesus is in the highest heaven, higher than all the other heavens. Alternate translation: “having come to the highest place in the heavens” (2) Jesus has gone beyond all the heavens. This could be a metaphor for how greatly God has honored him, or it could mean that Jesus has left the creation. Alternate translation: “having become more exalted than the heavens” or “having gone beyond the heavens”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 Hebrews 7 develops the main topic introduced in 5:1-10: Jesus’ appointment as a high priest in the order of Melchizedek.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 144171
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-....NMS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 144170
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R143698
    11. 144172
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 144173
    1. was befitting
    2. -
    3. 42410
    4. prepō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ befitting
    7. /was/ befitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144174
    1. +a chief priest
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. /a/ chief_priest
    7. /a/ chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. F144180; F144188; F144189; F144201; F144204; F144211; F144214; F144216
    11. 144175
    1. devout
    2. godly
    3. 37410
    4. hosios
    5. S-....NMS
    6. devout
    7. devout
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144176
    1. innocent
    2. innocent
    3. 1720
    4. akakos
    5. S-....NMS
    6. innocent
    7. innocent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144177
    1. undefiled
    2. -
    3. 2830
    4. amiantos
    5. S-....NMS
    6. undefiled
    7. undefiled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144179
    1. having been separated
    2. -
    3. 55630
    4. χōrizō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ separated
    7. /having_been/ separated
    8. -
    9. 100%
    10. R144175
    11. 144180
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144181
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144182
    1. sinners
    2. sinners
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-....GMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144183
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144184
    1. higher than
    2. -
    3. 53085
    4. hupsēloteros
    5. S-....NMS
    6. higher ‹than›
    7. higher ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144185
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144186
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144187
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R144175
    11. 144188

OET (OET-LV)For/Because such for_us also was_befitting a_chief_priest, devout, innocent, undefiled, having_been_separated from the sinners, and higher than the heavens having_become,

OET (OET-RV) Such a high priest exactly meets our needs: one who is godly, innocent, pure, set apart from sinners, and honoured above the heavens.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 7:26 ©