Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) fatherless, motherless, without_genealogy, neither beginning of_days, nor of_life end having, but having_been_likened to_the son of_ the _god, he_is_remaining a_priest in the continual.
OET (OET-RV) There’s no record of his father or mother, no genealogical background, and no record of his being born or dying, but he’s likened to God’s son in that he continually remains as a priest.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων
fatherless motherless without_genealogy neither beginning ˱of˲_days nor ˱of˲_life end having
Here the author is describing the character “Melchizedek” as he appears in Genesis 14:18–20. The author of that story does not mention anything about Melchizedek’s parents, how old he was, when he was born, or when he died. This is unusual, especially since priests usually needed to be the children of priests. The author of Hebrews probably did not think that Melchizedek was a supernatural being. Instead, he uses the character “Melchizedek” from the Old Testament story to help his audience understand Jesus better. If it would be helpful in your language, you could make it explicit that the author is referring to what the Old Testament tells us about Melchizedek. Alternate translation: [concerning whom there is no record of his father, mother, or genealogy, and no record of the beginning of his days or the end of his life]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων
neither beginning ˱of˲_days nor ˱of˲_life end having
Here, the phrase beginning of days refers to when a person is born. The phrase end of life refers to when a person dies. If it would be helpful in your language, you could use comparable expressions. Alternate translation: [having neither a day of birth nor a day of death] or [having no birth or death]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀφωμοιωμένος
/having_been/_likened
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on Melchizedek who is made like rather than on the person doing the making. If you must state who did the action, you could refer to Moses, who described Melchizedek in this way in Genesis, or you could refer to God, who inspired Moses to write this way. Alternate translation: [God having made him like] or [Moses having described him like]
Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ
˱to˲_the Son ¬the ˱of˲_God
The phrase Son of God is an important title for Jesus that describes his relationship to God the Father.
7:3 That we have no record of Melchizedek’s father or mother or any of his ancestors is significant in light of the ancestral requirement upon which the Levitical priesthood was based. He appears from nowhere—it is as though there is no beginning or end to his life. The author is interpreting Gen 14:17-20 in light of Ps 110:4, which also understands Melchizedek as representing an eternal priesthood.
• He remains a priest forever: This contrasts with a Levite, whose priesthood ended when he died (Heb 7:8, 23).
• resembling the Son of God: Melchizedek was not an Old Testament appearance of Jesus. Rather, his priesthood and that of Jesus had characteristics in common, in light of Ps 110:4.
OET (OET-LV) fatherless, motherless, without_genealogy, neither beginning of_days, nor of_life end having, but having_been_likened to_the son of_ the _god, he_is_remaining a_priest in the continual.
OET (OET-RV) There’s no record of his father or mother, no genealogical background, and no record of his being born or dying, but he’s likened to God’s son in that he continually remains as a priest.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.