Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear HEB 7:6

 HEB 7:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 142891
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. other hand
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y64
    11. 142892
    1. μή
    2. not
    3. can't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 142893
    1. γενεαλογούμενος
    2. genealogeō
    3. being traced
    4. traced
    5. 10750
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ traced
    8. ˓being˒ traced
    9. -
    10. Y64; R142777; F142905; F142928
    11. 142894
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 142895
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y64; R142871
    11. 142896
    1. δεδεκάτωκεν
    2. dekatoō
    3. has tithed
    4. tithed
    5. 11830
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ tithed
    8. ˓has˒ tithed
    9. -
    10. Y64
    11. 142897
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 142898
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. Abraʼam
    4. -
    5. 110
    6. N····AMS
    7. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y64; F142902
    11. 142899
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 142900
    1. τόν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y64
    11. 142901
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·AMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y64; R142899; Person=Abraham
    11. 142902
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 142903
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. promises
    4. promises
    5. 18600
    6. N····AFP
    7. promises
    8. promises
    9. -
    10. Y64
    11. 142904
    1. εὐλόγηκεν
    2. eulogeō
    3. he has blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIEA3··S
    7. ˱he˲ ˓has˒ blessed
    8. ˱he˲ ˓has˒ blessed
    9. -
    10. Y64; R142894
    11. 142905
    1. ηὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. -
    4. -
    5. 21270
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ blessed
    8. ˱he˲ blessed
    9. -
    10. -
    11. 142906

OET (OET-LV)on_the_other_hand the one not being_traced from them, has_tithed Abraʼam, and the one having the promises, he_has_blessed.

OET (OET-RV)On the other hand, Abraham tithed to Melchizedek who can’t be traced as one of them, and he blessed Abraham who had received God’s promises.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ μή γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καί τόν ἔχοντα τάς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν)

The word But introduces the second half of the contrast. The first half is in the previous verse ([7:5](../07/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word that introduces the second half of a contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [And on the other hand,]

Note 2 topic: writing-pronouns

the_‹one›

The phrase this one refers to Melchizedek. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the phrase refers to Melchizedek. Alternate translation: [Melchizedek,]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας

(Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ μή γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καί τόν ἔχοντα τάς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν)

The phrase the one having the promises refers to Abraham again. It does not refer to another person. Express the idea in such a way that your readers know that the one having the promises is Abraham. Alternate translation: [him, the one having the promises]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 Hebrews 7 develops the main topic introduced in 5:1-10: Jesus’ appointment as a high priest in the order of Melchizedek.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on the other hand
    2. other hand
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y64
    10. 142892
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 142891
    1. not
    2. can't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y64
    9. 142893
    1. being traced
    2. traced
    3. 10750
    4. genealogeō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ traced
    7. ˓being˒ traced
    8. -
    9. Y64; R142777; F142905; F142928
    10. 142894
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 142895
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y64; R142871
    10. 142896
    1. has tithed
    2. tithed
    3. 11830
    4. dekatoō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ tithed
    7. ˓has˒ tithed
    8. -
    9. Y64
    10. 142897
    1. Abraʼam
    2. -
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····AMS
    7. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y64; F142902
    11. 142899
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 142900
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 142901
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·AMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y64; R142899; Person=Abraham
    10. 142902
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 142903
    1. promises
    2. promises
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····AFP
    6. promises
    7. promises
    8. -
    9. Y64
    10. 142904
    1. he has blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IEA3··S
    6. ˱he˲ ˓has˒ blessed
    7. ˱he˲ ˓has˒ blessed
    8. -
    9. Y64; R142894
    10. 142905

OET (OET-LV)on_the_other_hand the one not being_traced from them, has_tithed Abraʼam, and the one having the promises, he_has_blessed.

OET (OET-RV)On the other hand, Abraham tithed to Melchizedek who can’t be traced as one of them, and he blessed Abraham who had received God’s promises.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 7:6 ©