Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) For/Because being_replaced the priesthood, from necessity also of_law a_changing is_becoming.
OET (OET-RV) Because if the priesthood is changed, then that law would also need to be changed.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
Here, the word For introduces further explanation and support for the idea that the “basis” of the law is the priesthood (See: 7:11). The author’s point is that, because a change of the law occurs whenever the priesthood is changed, that means that the priesthood must be the basis for the law. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further support for a previous claim. Alternate translation: “You can tell that the priesthood is the basis of the law, because” or “Indeed,”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
μετατιθεμένης & τῆς ἱερωσύνης
/being/_replaced & the priesthood
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is changed rather than on the person doing the changing. If you must state who does the action, the author implies that God does it. Alternate translation: “when God changes the priesthood”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς ἱερωσύνης
the priesthood
If your language does not use an abstract noun for the idea of priesthood, you could express the idea in another way. Alternate translation: “how people act as priests”
7:12 According to the law given to Moses, the appointed priests were descendants of Aaron (Exod 28:41-43; 29:9). The priesthood is changed because Jesus is now the High Priest. Thus, God himself had changed the law concerning priests.
OET (OET-LV) For/Because being_replaced the priesthood, from necessity also of_law a_changing is_becoming.
OET (OET-RV) Because if the priesthood is changed, then that law would also need to be changed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.