Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And as so_to_speak to_say, through Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), even Leui/(Lēvī), the one tithes receiving, has_been_tithed.
OET (OET-RV) You could even say that even Levi (whose descendants receive the tenths) gave a tenth to Melchizedek through Abraham
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Λευεὶς, ὁ δεκάτας λαμβάνων
Levi the_‹one› tithes receiving
Here, the name Levi refers to the descendants of Levi who were priests and collected tithes. If it would be helpful in your language, you could make it explicit that Levi stands for the descendants of Levi. Alternate translation: “Levi’s descendants, the ones collecting tithes”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
δι’ Ἀβραὰμ & δεδεκάτωται
through Abraham & /has_been/_tithed
Here the author refers to how Abraham paid a tithe to Melchizedek, an event the author has already mentioned (See: 7:4). If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “had paid a tithe to Melchizedek through Abraham after Abraham defeated his enemies”
7:1-28 Hebrews 7 develops the main topic introduced in 5:1-10: Jesus’ appointment as a high priest in the order of Melchizedek.
OET (OET-LV) And as so_to_speak to_say, through Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), even Leui/(Lēvī), the one tithes receiving, has_been_tithed.
OET (OET-RV) You could even say that even Levi (whose descendants receive the tenths) gave a tenth to Melchizedek through Abraham
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.